Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 3.24

Ezéchiel 3.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 3.24 (LSG)L’esprit entra en moi, et me fit tenir sur mes pieds. Et l’Éternel me parla et me dit : Va t’enfermer dans ta maison.
Ezéchiel 3.24 (NEG)L’Esprit entra en moi, et me fit tenir sur mes pieds. Et l’Éternel me parla et me dit : Va t’enfermer dans ta maison.
Ezéchiel 3.24 (S21)L’Esprit est entré en moi et m’a mis debout sur mes pieds. Il m’a parlé et m’a dit : « Va t’enfermer chez toi.
Ezéchiel 3.24 (LSGSN)L’esprit entra en moi, et me fit tenir sur mes pieds. Et l’Éternel me parla et me dit : Va t’enfermer dans ta maison.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 3.24 (BAN)Et l’Esprit entra en moi et me fit tenir debout, et il me parla et me dit : Va, renferme-toi dans ta maison.

Les « autres versions »

Ezéchiel 3.24 (SAC)et l’esprit entra en moi, me fit tenir sur mes pieds, me parla et me dit : Allez vous enfermer au milieu de votre maison.
Ezéchiel 3.24 (MAR)Alors l’Esprit entra dans moi, et me releva sur mes pieds, et il me parla, et [me] dit : entre, et t’enferme dans ta maison.
Ezéchiel 3.24 (OST)Et l’Esprit entra en moi et me fit tenir sur mes pieds ; puis il me parla et me dit : Va et t’enferme dans ta maison.
Ezéchiel 3.24 (CAH)Un souffle revint en moi qui me remit sur les pieds ; il (Dieu) me parla et me dit : Entre, enferme-toi dans ta maison.
Ezéchiel 3.24 (GBT)Alors l’Esprit entra en moi, et m’affermit sur mes pieds, et il me parla, et me dit : Va, enferme-toi dans ta maison.
Ezéchiel 3.24 (PGR)Et l’Esprit me pénétra et me dressa sur mes pieds. Puis Il me parla et me dit : Va et te renferme dans ta maison !
Ezéchiel 3.24 (LAU)Mais l’Esprit entra en moi et me fit tenir sur mes pieds ; et il parla avec moi et me dit : Va, enferme-toi dans ta maison.
Ezéchiel 3.24 (DBY)Et l’Esprit entra en moi et me fit tenir sur mes pieds ; et il me parla, et me dit : Va, enferme-toi dans ta maison.
Ezéchiel 3.24 (TAN)Et l’esprit vint en moi et me fit dresser sur mes pieds, et [Dieu] me parla et me dit : "Viens, enferme-toi dans ta maison.
Ezéchiel 3.24 (VIG)Et (un) l’esprit entra en moi, et me mit debout sur mes pieds ; et il me parla et me dit : Va, et enferme-toi au milieu de ta maison.
Ezéchiel 3.24 (FIL)Et l’Esprit entra en moi, et me mit debout sur mes pieds; et Il me parla et me dit: Va, et enferme-toi au milieu de ta maison.
Ezéchiel 3.24 (CRA)L’Esprit entra en moi et me fit tenir sur mes pieds ; et Yahweh me parla et me dit : « Va t’enfermer au milieu de ta maison.
Ezéchiel 3.24 (BPC)L’esprit entra en moi et me fit tenir sur mes pieds et Yahweh me parla et me dit : “Va et enferme-toi au milieu de ta maison.
Ezéchiel 3.24 (AMI)et l’Esprit entra en moi, me fit tenir sur mes pieds, me parla et me dit : Allez vous enfermer au milieu de votre maison.

Langues étrangères

Ezéchiel 3.24 (LXX)καὶ ἦλθεν ἐπ’ ἐμὲ πνεῦμα καὶ ἔστησέν με ἐπὶ πόδας μου καὶ ἐλάλησεν πρός με καὶ εἶπέν μοι εἴσελθε καὶ ἐγκλείσθητι ἐν μέσῳ τοῦ οἴκου σου.
Ezéchiel 3.24 (VUL)et ingressus est in me spiritus et statuit me super pedes meos et locutus est mihi et dixit ad me ingredere et includere in medio domus tuae
Ezéchiel 3.24 (SWA)Ndipo roho ile ikaniingia, ikanisimamisha kwa miguu yangu; akasema nami, akaniambia, Enenda ukajifungie nyumbani mwako.
Ezéchiel 3.24 (BHS)וַתָּבֹא־בִ֣י ר֔וּחַ וַתַּעֲמִדֵ֖נִי עַל־רַגְלָ֑י וַיְדַבֵּ֤ר אֹתִי֙ וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י בֹּ֥א הִסָּגֵ֖ר בְּתֹ֥וךְ בֵּיתֶֽךָ׃