Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 3.16

Ezéchiel 3.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 3.16 (LSG)Au bout de sept jours, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :
Ezéchiel 3.16 (NEG)Au bout de sept jours, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :
Ezéchiel 3.16 (S21)Au bout de sept jours, la parole de l’Éternel m’a été adressée :
Ezéchiel 3.16 (LSGSN)Au bout de sept jours, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 3.16 (BAN)Et au bout de sept jours, la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :

Les « autres versions »

Ezéchiel 3.16 (SAC)Après que les sept jours furent passés, le Seigneur m’adressa sa parole, et me dit :
Ezéchiel 3.16 (MAR)Et au bout de sept jours, la parole de l’Éternel me fut [adressée], en disant :
Ezéchiel 3.16 (OST)Au bout de sept jours, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :
Ezéchiel 3.16 (CAH)Et il arriva qu’au bout de sept jours la parole d’Ieovah m’advint, en ces termes :
Ezéchiel 3.16 (GBT)Après que les sept jours furent passés, le Seigneur m’adressa la parole, et me dit :
Ezéchiel 3.16 (PGR)Et au bout des sept jours, la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :
Ezéchiel 3.16 (LAU)Et il arriva, au bout de sept jours ;... il arriva que la parole de l’Éternel me fut adressée, en disant :
Ezéchiel 3.16 (DBY)Et il arriva, au bout de sept jours, que la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
Ezéchiel 3.16 (TAN)Il advint au bout de sept jours que la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :
Ezéchiel 3.16 (VIG)Après que les sept jours furent passés, la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :
Ezéchiel 3.16 (FIL)Après que les sept jours furent passés, la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes:
Ezéchiel 3.16 (CRA)Au bout de sept jours, la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :
Ezéchiel 3.16 (BPC)Au bout de sept jours, la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :
Ezéchiel 3.16 (AMI)Après que les sept jours furent passés, le Seigneur m’adressa sa parole, et me dit :

Langues étrangères

Ezéchiel 3.16 (LXX)καὶ ἐγένετο μετὰ τὰς ἑπτὰ ἡμέρας λόγος κυρίου πρός με λέγων.
Ezéchiel 3.16 (VUL)cum autem pertransissent septem dies factum est verbum Domini ad me dicens
Ezéchiel 3.16 (SWA)Hata ikawa, mwisho wa siku saba, neno la Bwana likanijia, kusema,
Ezéchiel 3.16 (BHS)וַיְהִ֕י מִקְצֵ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים פ וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃