Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 29.14

Ezéchiel 29.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 29.14 (LSG)Je ramènerai les captifs de l’Égypte, Je les ramènerai dans le pays de Pathros, Dans le pays de leur origine, Et là ils formeront un faible royaume.
Ezéchiel 29.14 (NEG)Je ramènerai les captifs de l’Égypte, Je les ramènerai dans le pays de Pathros, Dans le pays de leur origine, Et là ils formeront un faible royaume.
Ezéchiel 29.14 (S21)Je ramènerai les déportés des Égyptiens, je les ramènerai dans le pays de Pathros, dans leur pays d’origine, et là ils formeront un royaume modeste.
Ezéchiel 29.14 (LSGSN)Je ramènerai les captifs de l’Égypte, Je les ramènerai dans le pays de Pathros, Dans le pays de leur origine, Et là ils formeront un faible royaume.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 29.14 (BAN)et je les ramènerai dans la terre de Pathros, dans la terre de leur origine, et ils y seront un humble royaume.

Les « autres versions »

Ezéchiel 29.14 (SAC)je ramènerai les captifs d’Égypte, je les établirai dans la terre de Phathurès, dans la terre de leur naissance, et ils deviendront un royaume bas et humilié.
Ezéchiel 29.14 (MAR)Et je ramènerai les captifs d’Égypte, et les ferai retourner au pays de Pathros, au pays de leur extraction, mais ils seront là un Royaume abaissé.
Ezéchiel 29.14 (OST)Je ramènerai les captifs d’Égypte, et les ferai retourner au pays de Pathros, dans leur pays d’origine ; mais ils formeront un faible royaume.
Ezéchiel 29.14 (CAH)Je ramènerai les captifs d’Égypte, et je les reconduirai dans le pays de Pathros, dans le pays de leur origine, et là ils formeront un royaume humble.
Ezéchiel 29.14 (GBT)Je ramènerai les captifs d’Égypte ; je les établirai dans la terre de Phathurès, pays de leur naissance, où ils formeront un faible royaume.
Ezéchiel 29.14 (PGR)et je ramènerai les captifs de l’Egypte, et les ferai revenir au pays de Pathros dans leur pays d’origine, et là ils formeront un humble royaume :
Ezéchiel 29.14 (LAU)et je ferai revenir les captifs de l’Égypte, et je les ferai retourner dans la terre de Patros, dans la terre de leur extraction, et ils y seront un royaume abaissé.
Ezéchiel 29.14 (DBY)et je rétablirai les captifs de l’Égypte, et je les ferai revenir dans le pays de Pathros, dans le pays de leur origine ; et ils seront là un royaume abaissé.
Ezéchiel 29.14 (TAN)Je ramènerai les captifs égyptiens et je les rétablirai sur la terre de Pathros, leur pays d’origine ; mais ils n’y formeront qu’un humble royaume.
Ezéchiel 29.14 (VIG)Je ramènerai les captifs d’Egypte, et je les établirai dans le pays de Phathurès, dans le pays de leur naissance, et là ils formeront un humble royaume.
Ezéchiel 29.14 (FIL)Je ramènerai les captifs d’Egypte, et Je les établirai dans le pays de Phathurès, dans le pays de leur naissance, et lâ ils formeront un humble royaume.
Ezéchiel 29.14 (CRA)je ferai revenir les captifs d’Égypte, et je les ramènerai dans le pays de Pathros, dans le pays de leur origine, et ils y seront un humble royaume.
Ezéchiel 29.14 (BPC)Je rétablirai les Egyptiens et je les ramènerai dans le pays de Patros, dans le pays de leur origine ; là ils formeront un faible royaume.
Ezéchiel 29.14 (AMI)je ramènerai les captifs d’Égypte, je les rétablirai dans la terre de Pathros, dans la terre de leur naissance, et ils deviendront un royaume bas et humilié.

Langues étrangères

Ezéchiel 29.14 (LXX)καὶ ἀποστρέψω τὴν αἰχμαλωσίαν τῶν Αἰγυπτίων καὶ κατοικίσω αὐτοὺς ἐν γῇ Παθουρης ἐν τῇ γῇ ὅθεν ἐλήμφθησαν καὶ ἔσται ἀρχὴ ταπεινὴ.
Ezéchiel 29.14 (VUL)et reducam captivitatem Aegypti et conlocabo eos in terra Fatures in terra nativitatis suae et erunt ibi in regnum humile
Ezéchiel 29.14 (SWA)nami nitawarejeza Wamisri walio katika hali ya kufungwa, nami nitawarudisha hata nchi ya Pathrosi, hata nchi ya kuzaliwa kwao; na huko watakuwa ufalme duni.
Ezéchiel 29.14 (BHS)וְשַׁבְתִּי֙ אֶת־שְׁב֣וּת מִצְרַ֔יִם וַהֲשִׁבֹתִ֤י אֹתָם֙ אֶ֣רֶץ פַּתְרֹ֔וס עַל־אֶ֖רֶץ מְכֽוּרָתָ֑ם וְהָ֥יוּ שָׁ֖ם מַמְלָכָ֥ה שְׁפָלָֽה׃