Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 28.3

Ezéchiel 28.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 28.3 (LSG)Voici, tu es plus sage que Daniel, Rien de secret n’est caché pour toi ;
Ezéchiel 28.3 (NEG)Voici, tu es plus sage que Daniel, Rien de secret n’est caché pour toi ;
Ezéchiel 28.3 (S21)Tu te crois plus sage que Daniel, aucun mystère n’est trop grand pour toi.
Ezéchiel 28.3 (LSGSN)Voici, tu es plus sage que Daniel, Rien de secret n’est caché pour toi ;

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 28.3 (BAN)voici, tu es plus sage que Daniel, aucun mystère ne t’est caché ;

Les « autres versions »

Ezéchiel 28.3 (SAC)car vous avez cru être plus sage que Daniel, et qu’il n’y avait point de secret qui vous fût caché.
Ezéchiel 28.3 (MAR)Voici, tu es plus sage que Daniel, rien de caché ne t’a été rendu obscur.
Ezéchiel 28.3 (OST)Certes, tu es plus sage que Daniel, aucun mystère n’est obscur pour toi ;
Ezéchiel 28.3 (CAH)Certes ! (tu te crois) plus sage que Daniel ; rien de secret ne t’est caché.
Ezéchiel 28.3 (GBT)Voilà que tu es plus sage que Daniel ; nul secret n’est caché pour toi !
Ezéchiel 28.3 (PGR)– voici, tu es plus sage que Daniel, aucun mystère n’a rien de caché pour toi ;
Ezéchiel 28.3 (LAU)Voici, tu es plus sage que Daniel, aucun mystère n’est obscur pour toi ;
Ezéchiel 28.3 (DBY)(voici, tu es plus sage que Daniel ! rien de caché n’est obscur pour toi ;
Ezéchiel 28.3 (TAN)en vérité, tu es plus sage que Daniel ! Aucun secret ne t’échappe ;
Ezéchiel 28.3 (VIG)car tu es plus sage que Daniel, rien de secret n’est caché pour toi,
Ezéchiel 28.3 (FIL)car tu es plus sage que Daniel, rien de secret n’est caché pour toi,
Ezéchiel 28.3 (CRA)— Voici que tu es plus sage que Daniel ; rien de secret ne t’est caché ;
Ezéchiel 28.3 (BPC)N’étais-tu pas plus sage que Daniel ? - Tous les sages ne t’égalaient pas.
Ezéchiel 28.3 (AMI)Car vous avez cru être plus sage que Daniel, et qu’il n’y avait point de secret qui vous fût caché.

Langues étrangères

Ezéchiel 28.3 (LXX)μὴ σοφώτερος εἶ σὺ τοῦ Δανιηλ σοφοὶ οὐκ ἐπαίδευσάν σε τῇ ἐπιστήμῃ αὐτῶν.
Ezéchiel 28.3 (VUL)ecce sapientior es tu Danihele omne secretum non est absconditum a te
Ezéchiel 28.3 (SWA)Tazama, una hekima kuliko Danieli; hapana neno la siri watu wawezalo kukuficha;
Ezéchiel 28.3 (BHS)הִנֵּ֥ה חָכָ֛ם אַתָּ֖ה מִדָּֽנִיאֵ֑ל כָּל־סָת֖וּם לֹ֥א עֲמָמֽוּךָ׃