Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 23.45

Ezéchiel 23.45 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 23.45 (LSG)Mais des hommes justes les jugeront, Comme on juge les femmes adultères, Comme on juge celles qui répandent le sang ; Car elles sont adultères, et il y a du sang à leurs mains.
Ezéchiel 23.45 (NEG)Mais des hommes justes les jugeront, Comme on juge les femmes adultères, Comme on juge celles qui répandent le sang ; Car elles sont adultères, et il y a du sang à leurs mains.
Ezéchiel 23.45 (S21)Cependant, ce sont des hommes justes qui les jugeront, comme on juge les femmes adultères, comme on juge celles qui versent le sang. En effet, elles sont adultères et elles ont du sang sur les mains.
Ezéchiel 23.45 (LSGSN)Mais des hommes justes les jugeront , Comme on juge les femmes adultères , Comme on juge celles qui répandent le sang ; Car elles sont adultères , et il y a du sang à leurs mains.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 23.45 (BAN)Mais des hommes justes les condamneront à la peine des femmes adultères et à la peine de celles qui répandent le sang ; car elles sont adultères et il y a du sang dans leurs mains.

Les « autres versions »

Ezéchiel 23.45 (SAC)Ces hommes sont donc justes en comparaison d’elles ; et ce seront eux qui les jugeront comme on juge les adultères, comme on juge celles qui répandent le sang ; parce que ce sont des adultères, et que leurs mains sont pleines de sang.
Ezéchiel 23.45 (MAR)Les hommes justes donc les jugeront comme on juge les femmes adultères, et comme on juge celles qui répandent le sang ; car elles sont adultères, et le sang est en leurs mains.
Ezéchiel 23.45 (OST)Mais des hommes justes les jugeront comme on juge des femmes adultères, comme on juge celles qui répandent le sang, car elles sont adultères et il y a du sang à leurs mains.
Ezéchiel 23.45 (CAH)Mais des hommes justes, ceux-là la jugeront comme on juge des femmes adultères et comme on juge celles qui répandent du sang ; car ce sont des adultères, et il y a du sang à leurs mains.
Ezéchiel 23.45 (GBT)Or ces hommes seront les instruments de ma justice ; ce seront eux qui les jugeront comme on juge les adultères, comme on juge celles qui répandent le sang ; car elles sont adultères, et le sang est dans leurs mains.
Ezéchiel 23.45 (PGR)Mais des hommes justes les jugeront selon la loi des adultères, et selon la loi des meurtriers ; car elles sont adultères, et ont du sang à leurs mains.
Ezéchiel 23.45 (LAU)Mais des hommes justes, eux, les jugeront du jugement des femmes adultères et du jugement de celles qui versent le sang ; car elles sont adultères, et il y a du sang à leurs mains.
Ezéchiel 23.45 (DBY)Et des hommes justes, eux, les jugeront du jugement des femmes adultères et du jugement de celles qui versent le sang ; car elles sont adultères, et il y a du sang à leurs mains.
Ezéchiel 23.45 (TAN)Or ce seront des hommes justes qui leur appliqueront la peine des adultères et ’la peine de celles qui versent le sang ; car elles sont adultères et il y a du sang sur leurs mains."
Ezéchiel 23.45 (VIG)Mais ces hommes sont (donc) justes ; ils les jugeront comme on juge les adultères, et comme on juge ceux qui répandent le sang ; car ce sont des adultères, et il y a du sang à leurs mains.
Ezéchiel 23.45 (FIL)Mais ces hommes sont justes; ils les jugeront comme on juge les adultères, et comme on juge ceux qui répandent le sang; car ce sont des adultères, et il y a du sang à leurs mains.
Ezéchiel 23.45 (CRA)Mais des hommes justes les condamneront à la peine des femmes adultères, et à la peine de celles qui répandent le sang ; car elles sont adultères, et il y a du sang dans leurs mains.
Ezéchiel 23.45 (BPC)Mais des hommes justes les jugeront comme on juge les femmes adultères, comme on juge celles qui répandent le sang ; car elles sont adultères et il y a du sang à leurs mains.
Ezéchiel 23.45 (AMI)Mais des hommes justes les jugeront comme on juge les adultères, comme on juge celles qui répandent le sang ; parce que ce sont des adultères, et que leurs mains sont pleines de sang.

Langues étrangères

Ezéchiel 23.45 (LXX)καὶ ἄνδρες δίκαιοι αὐτοὶ ἐκδικήσουσιν αὐτὰς ἐκδικήσει μοιχαλίδος καὶ ἐκδικήσει αἵματος ὅτι μοιχαλίδες εἰσίν καὶ αἷμα ἐν χερσὶν αὐτῶν.
Ezéchiel 23.45 (VUL)viri ergo iusti sunt hii iudicabunt eas iudicio adulterarum et iudicio effundentium sanguinem quia adulterae sunt et sanguis in manibus earum
Ezéchiel 23.45 (SWA)Basi watu wenye haki watawahukumu, kwa hukumu iwapasayo wazinzi, na kwa hukumu iwapasayo wanawake wamwagao damu; kwa sababu wao ndio wazinzi, na mikononi mwao mna damu.
Ezéchiel 23.45 (BHS)וַאֲנָשִׁ֣ים צַדִּיקִ֗ם הֵ֚מָּה יִשְׁפְּט֣וּ אֹֽותְהֶ֔ם מִשְׁפַּט֙ נֹֽאֲפֹ֔ות וּמִשְׁפַּ֖ט שֹׁפְכֹ֣ות דָּ֑ם כִּ֤י נֹֽאֲפֹת֙ הֵ֔נָּה וְדָ֖ם בִּֽידֵיהֶֽן׃ ס