Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 23.35

Ezéchiel 23.35 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 23.35 (LSG)C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce que tu m’as oublié, Parce que tu m’as rejeté derrière ton dos, Porte donc aussi la peine de tes crimes et de tes prostitutions.
Ezéchiel 23.35 (NEG)C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce que tu m’as oublié, Parce que tu m’as rejeté derrière ton dos, Porte donc aussi la peine de tes crimes et de tes prostitutions.
Ezéchiel 23.35 (S21)« C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Puisque tu m’as oublié, puisque tu m’as rejeté, supporte toi-même les conséquences de tes crimes et de tes prostitutions ! »
Ezéchiel 23.35 (LSGSN)C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce que tu m’as oublié , Parce que tu m’as rejeté derrière ton dos, Porte donc aussi la peine de tes crimes et de tes prostitutions.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 23.35 (BAN)C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Parce que tu m’as oublié et que tu m’as jeté derrière ton dos, toi aussi porte la peine de ton crime et de tes prostitutions !

Les « autres versions »

Ezéchiel 23.35 (SAC)C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur Dieu : Parce que vous m’avez oublié, et que vous m’avez rejeté derrière vous, portez aussi votre crime énorme, et le poids de votre fornication.
Ezéchiel 23.35 (MAR)C’est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : parce que tu m’as mis en oubli, et que tu m’as jeté derrière ton dos, aussi porteras-tu la peine de ton énormité, et de tes adultères.
Ezéchiel 23.35 (OST)C’est pourquoi ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que tu m’as mis en oubli, et que tu m’as rejeté derrière ton dos, porte donc aussi la peine de tes infamies et de tes adultères.
Ezéchiel 23.35 (CAH)C’est pourquoi ainsi dit le Seigneur : Parce que tu m’as oublié et que tu m’as rejeté derrière toi, tu portes aussi ton crime et (le châtiment de) ta fornication.
Ezéchiel 23.35 (GBT)C’est pourquoi voici ce que dit le Seigneur Dieu : Parce que tu m’as oublié et rejeté derrière toi, porte la peine de ton crime et de tes fornications.
Ezéchiel 23.35 (PGR)Aussi, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce que tu m’as oublié, et que tu m’as jeté derrière toi, toi aussi subis les suites de ton crime et de ton impudicité.
Ezéchiel 23.35 (LAU)C’est pourquoi ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Puisque tu m’as oublié et que tu m’as jeté derrière ton dos, porte donc, toi aussi, ton crime et tes prostitutions.
Ezéchiel 23.35 (DBY)C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que tu m’as oublié et que tu m’as jeté derrière ton dos, toi aussi porte ton infamie et tes prostitutions.
Ezéchiel 23.35 (TAN)Oui certes, ainsi parle le Seigneur Dieu : "Puisque tu m’as oublié et que tu m’as rejeté derrière ton dos, porte donc, toi aussi, la peine de ton infamie et de tes dérèglements."
Ezéchiel 23.35 (VIG)C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que tu m’as oublié et que tu m’as rejeté derrière ton dos, toi aussi porte ton crime et tes fornications.
Ezéchiel 23.35 (FIL)C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Dieu: Parce que tu M’as oublié et que tu M’as rejeté derrière ton dos, toi aussi porte ton crime et tes fornications.
Ezéchiel 23.35 (CRA)C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh : Parce que tu m’as oublié, et que tu m’as rejeté derrière ton dos, porte donc, toi aussi, la peine de ton impureté et de tes prostitutions !?»
Ezéchiel 23.35 (BPC)C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh : Parce que tu m’as oublié et que tu m’as rejeté derrière ton dos, porte donc toi aussi la peine de ton impudicité et de tes prostitutions.
Ezéchiel 23.35 (AMI)C’est pourquoi voici ce que dit le Seigneur Dieu : Parce que vous m’avez oublié et que vous m’avez rejeté derrière vous, portez aussi votre crime énorme, et le poids de vos prostitutions.

Langues étrangères

Ezéchiel 23.35 (LXX)διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος ἀνθ’ ὧν ἐπελάθου μου καὶ ἀπέρριψάς με ὀπίσω τοῦ σώματός σου καὶ σὺ λαβὲ τὴν ἀσέβειάν σου καὶ τὴν πορνείαν σου.
Ezéchiel 23.35 (VUL)propterea haec dicit Dominus Deus quia oblita es mei et proiecisti me post corpus tuum tu quoque porta scelus tuum et fornicationes tuas
Ezéchiel 23.35 (SWA)Basi Bwana MUNGU asema hivi; Kwa kuwa umenisahau, na kunitupa nyuma yako, basi kwa hiyo, uchukue uasherati wako na uzinzi wako.
Ezéchiel 23.35 (BHS)לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יַ֚עַן שָׁכַ֣חַתְּ אֹותִ֔י וַתַּשְׁלִ֥יכִי אֹותִ֖י אַחֲרֵ֣י גַוֵּ֑ךְ וְגַם־אַ֛תְּ שְׂאִ֥י זִמָּתֵ֖ךְ וְאֶת־תַּזְנוּתָֽיִךְ׃ ס