Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 21.6

Ezéchiel 21.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 21.6 (LSG)(21.11) Et toi, fils de l’homme, gémis ! Les reins brisés et l’amertume dans l’âme, Gémis sous leurs regards !
Ezéchiel 21.6 (NEG)Et la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :
Ezéchiel 21.6 (S21)La parole de l’Éternel m’a été adressée :
Ezéchiel 21.6 (LSGSN) Et toi, fils de l’homme, gémis ! Les reins brisés et l’amertume dans l’âme, Gémis sous leurs regards !

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 21.6 (BAN)Et la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :

Les « autres versions »

Ezéchiel 21.6 (SAC)Vous donc, fils de l’homme, poussez des soupirs jusqu’à vous rompre les reins, et gémissez en leur présence dans l’amertume de votre cœur ;
Ezéchiel 21.6 (MAR)Et la parole de l’Éternel me fut [adressée], en disant :
Ezéchiel 21.6 (OST)Puis la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :
Ezéchiel 21.6 (CAH)La parole d’Ieovah me fut (adressée) en ces termes :
Ezéchiel 21.6 (GBT)Le Seigneur me parla encore en ces termes :
Ezéchiel 21.6 (PGR)Alors la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :
Ezéchiel 21.6 (LAU)Et la parole de l’Éternel me fut adressée, en disant :
Ezéchiel 21.6 (DBY)(21.11) Et toi, fils d’homme, gémis à te briser les reins, gémis avec amertume devant leurs yeux.
Ezéchiel 21.6 (TAN)La parole de l’Éternel me fut adressée en ces termes :
Ezéchiel 21.6 (VIG)La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :
Ezéchiel 21.6 (FIL)Et toi, fils de l’homme, gémis, les reins brisés, et gémis en leur présence avec amertume.
Ezéchiel 21.6 (CRA)Et la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :
Ezéchiel 21.6 (BPC)Et toi, fils de l’homme, gémis ; les reins brisés et avec amertume gémis devant leurs yeux.
Ezéchiel 21.6 (AMI)Le Seigneur me parla encore de cette manière :

Langues étrangères

Ezéchiel 21.6 (LXX)καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων.
Ezéchiel 21.6 (VUL)et factus est sermo Domini ad me dicens
Ezéchiel 21.6 (SWA)Ugua, basi, Ee mwanadamu; kwa kuvunjika kwake viuno vyako, na kwa uchungu, utaugua mbele ya macho yao.
Ezéchiel 21.6 (BHS)(21.1) וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃