Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 21.36

Ezéchiel 21.36 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 21.36 (NEG)Je répandrai sur toi ma colère, je soufflerai contre toi avec le feu de ma fureur, et je te livrerai entre les mains d’hommes qui dévorent, qui ne travaillent qu’à détruire.
Ezéchiel 21.36 (S21)Je déverserai mon indignation sur toi, je soufflerai contre toi avec le feu de ma fureur et je te livrerai à des hommes brutaux, spécialistes de la destruction.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 21.36 (BAN)Et je répandrai sur toi mon courroux ; dans le feu de ma fureur je soufflerai sur toi et je te livrerai à des hommes violents, à des artisans de destruction.

Les « autres versions »

Ezéchiel 21.36 (MAR)Je répandrai mon indignation sur toi, j’allumerai sur toi le feu de ma fureur, et je te livrerai entre les mains d’hommes brutaux, et forgeurs de destruction.
Ezéchiel 21.36 (OST)Et je répandrai sur toi mon indignation ; du feu de mon courroux je soufflerai sur toi, et je te livrerai entre les mains d’hommes barbares, artisans de destruction.
Ezéchiel 21.36 (CAH)Je répandrai sur toi mon indignation ; par le feu de ma fureur je soufflerai sur toi, et je te livrerai entre les mains d’hommes ardents, instruments de destruction.
Ezéchiel 21.36 (GBT)Je répandrai mon indignation sur toi, je soufflerai contre toi le feu de ma fureur, et je t’abandonnerai aux mains des insensés qui ont conspiré ta mort.
Ezéchiel 21.36 (LAU)et je verserai sur toi mon indignation ; je soufflerai contre toi dans le feu de ma colère, et je te livrerai aux mains d’hommes féroces, artisans de destruction.
Ezéchiel 21.36 (TAN)J’épancherai sur, toi ma colère ; le feu de ma fureur, je le soufflerai sur toi et je te livrerai dans les mains de sauvages, artisans de la destruction.
Ezéchiel 21.36 (VIG)Je répandrai sur toi mon indignation, je soufflerai sur toi avec le feu de ma fureur, et je te livrerai aux mains d’hommes insensés, qui travaillent (ont machiné) pour la mort.
Ezéchiel 21.36 (CRA)Je répandrai sur toi mon courroux ; avec le feu de ma fureur je soufflerai sur toi, et je te livrerai aux mains d’hommes insensés, à des artisans de destruction.
Ezéchiel 21.36 (AMI)Je te jugerai au lieu où tu fus créé, dans la terre de ta naissance. Je répandrai mon indignation sur toi ; j’allumerai contre toi le feu de ma fureur ; et je t’abandonnerai entre les mains des hommes insensés qui ont conspiré ta mort.

Langues étrangères

Ezéchiel 21.36 (LXX)καὶ ἐκχεῶ ἐπὶ σὲ ὀργήν μου ἐν πυρὶ ὀργῆς μου ἐμφυσήσω ἐπὶ σὲ καὶ παραδώσω σε εἰς χεῖρας ἀνδρῶν βαρβάρων τεκταινόντων διαφθοράν.
Ezéchiel 21.36 (VUL)et effundam super te indignationem meam in igne furoris mei sufflabo in te daboque te in manus hominum insipientium et fabricantium interitum
Ezéchiel 21.36 (BHS)(21.31) וְשָׁפַכְתִּ֤י עָלַ֨יִךְ֙ זַעְמִ֔י בְּאֵ֥שׁ עֶבְרָתִ֖י אָפִ֣יחַ עָלָ֑יִךְ וּנְתַתִּ֗יךְ בְּיַד֙ אֲנָשִׁ֣ים בֹּֽעֲרִ֔ים חָרָשֵׁ֖י מַשְׁחִֽית׃