Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 21.26

Ezéchiel 21.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 21.26 (LSG)(21.31) Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : La tiare sera ôtée, le diadème sera enlevé. Les choses vont changer. Ce qui est abaissé sera élevé, et ce qui est élevé sera abaissé.
Ezéchiel 21.26 (NEG)Car le roi de Babylone se tient au carrefour, à l’entrée des deux chemins, pour tirer des présages ; il secoue les flèches, il interroge les théraphim, il examine le foie.
Ezéchiel 21.26 (S21)En effet, le roi de Babylone se tient au carrefour, au début des deux chemins, pour faire des prédictions : il secoue les flèches, il interroge les théraphim, il examine le foie.
Ezéchiel 21.26 (LSGSN) Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : La tiare sera ôtée , le diadème sera enlevé . Les choses vont changer. Ce qui est abaissé sera élevé , et ce qui est élevé sera abaissé .

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 21.26 (BAN)Car le roi de Babel s’est arrêté au carrefour, à la tête des deux chemins, pour tirer des présages : il secoue les flèches, il consulte les théraphim ; il examine le foie.

Les « autres versions »

Ezéchiel 21.26 (SAC)Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Ôtez-lui la tiare, ôtez-lui la couronne. N’est-ce pas cette couronne qui a élevé les petits et humilié les grands ?
Ezéchiel 21.26 (MAR)Car le Roi de Babylone s’est arrêté dans un chemin fourchu, au commencement de deux chemins, pour consulter les devins ; il a poli les flèches ; il a interrogé les Théraphims ; il a regardé au foie.
Ezéchiel 21.26 (OST)Car le roi de Babylone se tient à la bifurcation, à l’entrée des deux chemins pour tirer des présages ; il secoue les flèches, il interroge les idoles, il examine le foie.
Ezéchiel 21.26 (CAH)Car le roi de Babel se tient sur le chemin de séparation, au commencement des deux chemins, pour se faire faire des sortilèges ; il secoue les flèches, interroge les téraphim, examine le foie.
Ezéchiel 21.26 (GBT)Car le roi de Babylone s’est arrêté à l’entrée du chemin, là où il se divise en deux ; consultant les augures, mêlant des flèches, il a interrogé ses idoles, il a considéré les entrailles des victimes.
Ezéchiel 21.26 (PGR)Car le roi de Babel s’arrête à la croix des chemins, au carrefour de deux routes, pour tirer un présage ; il remue les flèches, interroge les Téraphims, examine le foie de la victime.
Ezéchiel 21.26 (LAU)Car le roi de Babylone se tient sur la route-mère, à la tête des deux chemins, pour consulter la divination ; il secoue les flèches, il interroge les théraphims, il inspecte le foie.
Ezéchiel 21.26 (DBY)(21.31) ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Ôte la tiare, et enlève la couronne ; ce qui est ne sera plus. élève ce qui est bas, et abaisse ce qui est élevé.
Ezéchiel 21.26 (TAN)Car le roi de Babylone s’est porté à la naissance du chemin, au commencement des deux chemins, pour consulter le sort ; il a agité les flèches, interrogé les Teraphim, examiné le foie.
Ezéchiel 21.26 (VIG)Car le roi de Babylone s’est arrêté dans un carrefour, à la tête de deux chemins, cherchant un présage (augure) ; il a mêlé des flèches, il a interrogé les idoles, il a consulté les entrailles.
Ezéchiel 21.26 (FIL)ainsi parle le Seigneur Dieu: Otez la tiare, enlevez la couronne; n’est-ce pas elle qui a élevé l’humble et humilité le grand?
Ezéchiel 21.26 (CRA)Car le roi de Babylone s’est arrêté au carrefour, à la tête des deux chemins, pour tirer des présages : il secoue les flèches, il interroge les théraphim, il examine le foie.
Ezéchiel 21.26 (BPC)ainsi parle le Seigneur Yahweh : Ote la tiare, enlève la couronne. Les choses vont changer. Ce qui est bas sera élevé et ce qui est élevé sera abaissé.
Ezéchiel 21.26 (AMI)Car le roi de Babylone s’est arrêté à la tête de deux chemins, il a mêlé des flèches dans un carquois, pour en tirer un augure de la marche qu’il doit prendre ; il a interrogé ses idoles, il a consulté les entrailles des bêtes mortes.

Langues étrangères

Ezéchiel 21.26 (LXX)διότι στήσεται βασιλεὺς Βαβυλῶνος ἐπὶ τὴν ἀρχαίαν ὁδὸν ἐπ’ ἀρχῆς τῶν δύο ὁδῶν τοῦ μαντεύσασθαι μαντείαν τοῦ ἀναβράσαι ῥάβδον καὶ ἐπερωτῆσαι ἐν τοῖς γλυπτοῖς καὶ ἡπατοσκοπήσασθαι ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ.
Ezéchiel 21.26 (VUL)stetit enim rex Babylonis in bivio in capite duarum viarum divinationem quaerens commiscens sagittas interrogavit idola exta consuluit
Ezéchiel 21.26 (SWA)Bwana MUNGU asema hivi; Kiondoe kilemba, ivue taji; haya hayatakuwa tena kama yalivyo; kikweze kilicho chini, kakishushe kilichoinuka.
Ezéchiel 21.26 (BHS)(21.21) כִּֽי־עָמַ֨ד מֶלֶךְ־בָּבֶ֜ל אֶל־אֵ֣ם הַדֶּ֗רֶךְ בְּרֹ֛אשׁ שְׁנֵ֥י הַדְּרָכִ֖ים לִקְסָם־קָ֑סֶם קִלְקַ֤ל בַּֽחִצִּים֙ שָׁאַ֣ל בַּתְּרָפִ֔ים רָאָ֖ה בַּכָּבֵֽד׃