Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 20.5

Ezéchiel 20.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 20.5 (LSG)Tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Le jour où j’ai choisi Israël, j’ai levé ma main vers la postérité de la maison de Jacob, et je me suis fait connaître à eux dans le pays d’Égypte ; j’ai levé ma main vers eux, en disant : Je suis l’Éternel, votre Dieu.
Ezéchiel 20.5 (NEG)Tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Le jour où j’ai choisi Israël, j’ai levé ma main vers la postérité de la maison de Jacob, et je me suis fait connaître à eux dans le pays d’Égypte ; j’ai levé ma main vers eux, en disant : Je suis l’Éternel, votre Dieu.
Ezéchiel 20.5 (S21)« Tu leur diras : Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Le jour où j’ai choisi Israël, je me suis engagé envers la descendance de la famille de Jacob et je me suis fait connaître à eux en Égypte. Je me suis engagé envers eux en disant : ‹ Je suis l’Éternel, votre Dieu. ›
Ezéchiel 20.5 (LSGSN)Tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Le jour où j’ai choisi Israël, j’ai levé ma main vers la postérité de la maison de Jacob, et je me suis fait connaître à eux dans le pays d’Égypte ; j’ai levé ma main vers eux, en disant : Je suis l’Éternel, votre Dieu.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 20.5 (BAN)Et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Le jour où j’ai élu Israël, et où j’ai levé ma main pour la postérité de la maison de Jacob, et me suis fait connaître à eux dans le pays d’Égypte, j’ai levé ma main pour eux en disant : Je suis l’Éternel votre Dieu.

Les « autres versions »

Ezéchiel 20.5 (SAC)et dites-leur : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Lorsque je choisis Israël, que je levai ma main pour m’engager avec serment à la race de la maison de Jacob, que je leur apparus dans l’Égypte, et que je levai ma main en leur faveur, en disant : Je suis le Seigneur, votre Dieu.
Ezéchiel 20.5 (MAR)Et leur dis : ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : le jour que j’élus Israël, et que je levai ma main à la postérité de la maison de Jacob, et que je me donnai à connaître à eux au pays d’Égypte, et que je leur levai ma main, en disant : Je suis l’Éternel votre Dieu.
Ezéchiel 20.5 (OST)Et dis-leur : Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Le jour où j’élus Israël, où je levai ma main en faveur de la postérité de la maison de Jacob, où je me fis connaître à eux dans le pays d’Égypte, où je levai ma main pour eux, en disant : Je suis l’Éternel votre Dieu ;
Ezéchiel 20.5 (CAH)Et dis-leur : Ainsi dit le Seigneur Dieu : Au jour où j’ai fait choix d’Israel, j’ai élevé ma main vers la postérité de Jâcob, et je me suis fait connaître à eux au pays d’Égypte ; j’ai élevé ma main vers eux, en disant : Je suis Ieovah, votre Dieu.
Ezéchiel 20.5 (GBT)Et dis-leur : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Le jour où je choisis Israël, où je levai la main pour protéger la postérité de la maison de Jacob, où je leur apparus en Égypte, et où je levai la main en leur faveur, en disant : Je suis le Seigneur votre Dieu ;
Ezéchiel 20.5 (PGR)et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Le jour où je fis choix d’Israël, de ma main levée je fis un serment à la race de la maison de Jacob, et je me manifestai à eux dans le pays d’Egypte, et levant ma main je leur dis : Je suis l’Éternel votre Dieu.
Ezéchiel 20.5 (LAU)Et dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Au jour où je choisis Israël, et où je levai ma main à la postérité de la maison de Jacob, et où je me fis connaître à eux dans la terre d’Égypte, et où je leur levai ma main, en disant : Je suis l’Éternel, votre Dieu !...
Ezéchiel 20.5 (DBY)Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Au jour que je choisis Israël, et que je levai ma main à la semence de la maison de Jacob, et que je me fis connaître à eux dans le pays d’Égypte, et que je leur levai ma main, disant : Je suis l’Éternel, votre Dieu,
Ezéchiel 20.5 (TAN)Tu leur diras donc : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Le jour où j’ai fait choix d’Israël, où j’ai levé la main pour la postérité de la maison de Jacob, où je me suis révélé à eux au pays d’Égypte, où j’ai levé la main pour eux en disant : Je suis l’Éternel votre Dieu,
Ezéchiel 20.5 (VIG)Et tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Le jour où je choisis Israël, où je levai ma main en faveur de la race de la maison de Jacob, où je leur apparus dans la terre d’Egypte, et où je levai ma main en leur faveur, en disant : Je suis le Seigneur votre Dieu ;
Ezéchiel 20.5 (FIL)Et tu leur diras: Ainsi parle le Seigneur Dieu: Le jour où Je choisis Israël, où Je levai Ma main en faveur de la race de la maison de Jacob, où Je leur apparus dans la terre d’Egypte, et où Je levai Ma main en leur faveur, en disant: Je suis le Seigneur votre Dieu;
Ezéchiel 20.5 (CRA)et dis-leur :
Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Le jour où j’ai choisi Israël et où j’ai levé ma main pour la postérité de Jacob, où je me suis fait connaître à eux dans le pays d’Égypte, et où j’ai élevé ma main pour eux en disant : Je suis Yahweh, votre Dieu,
Ezéchiel 20.5 (BPC)Tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Le jour où j’ai choisi Israël, j’ai levé ma main en jurant vers la postérité de Jacob, et je me suis fait connaître à eux dans le pays d’Egypte ; j’ai levé ma main vers eux en disant :
Ezéchiel 20.5 (AMI)Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Lorsque je choisis Israël, que je levai ma main pour m’engager avec serment à la race de la maison de Jacob, que je leur apparus dans l’Égypte, et que je levai ma main en leur faveur, en disant : Je suis le Seigneur votre Dieu ;

Langues étrangères

Ezéchiel 20.5 (LXX)καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς τάδε λέγει κύριος ἀφ’ ἧς ἡμέρας ᾑρέτισα τὸν οἶκον Ισραηλ καὶ ἐγνωρίσθην τῷ σπέρματι οἴκου Ιακωβ καὶ ἐγνώσθην αὐτοῖς ἐν γῇ Αἰγύπτου καὶ ἀντελαβόμην τῇ χειρί μου αὐτῶν λέγων ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν.
Ezéchiel 20.5 (VUL)et dices ad eos haec dicit Dominus Deus in die qua elegi Israhel et levavi manum meam pro stirpe domus Iacob et apparui eis in terra Aegypti et levavi manum meam pro eis dicens ego Dominus Deus vester
Ezéchiel 20.5 (SWA)uwaambie, Bwana MUNGU asema hivi; Katika siku ile nilipochagua Israeli, na kuwainulia wazao wa nyumba ya Yakobo mkono wangu, na kujidhihirisha kwao katika nchi ya Misri, hapo nilipowainulia mkono wangu, nikisema, Mimi ni Bwana, Mungu wenu;
Ezéchiel 20.5 (BHS)וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֗ם כֹּֽה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ בְּיֹום֙ בָּחֳרִ֣י בְיִשְׂרָאֵ֔ל וָאֶשָּׂ֣א יָדִ֗י לְזֶ֨רַע֙ בֵּ֣ית יַֽעֲקֹ֔ב וָאִוָּדַ֥ע לָהֶ֖ם בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וָאֶשָּׂ֨א יָדִ֤י לָהֶם֙ לֵאמֹ֔ר אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃