Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 16.14

Ezéchiel 16.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 16.14 (LSG)Et ta renommée se répandit parmi les nations, à cause de ta beauté ; car elle était parfaite, grâce à l’éclat dont je t’avais ornée, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 16.14 (NEG)Et ta renommée se répandit parmi les nations, à cause de ta beauté ; car elle était parfaite, grâce à l’éclat dont je t’avais ornée, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 16.14 (S21)On a commencé à parler de toi parmi les nations, à cause de ta beauté. En effet, elle était parfaite grâce à la splendeur dont je t’avais ornée, déclare le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 16.14 (LSGSN)Et ta renommée se répandit parmi les nations, à cause de ta beauté ; car elle était parfaite, grâce à l’éclat dont je t’avais ornée , dit le Seigneur, l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 16.14 (BAN)Tu fus renommée chez les nations par ta beauté ; car elle était parfaite, grâce à ma splendeur que j’avais posée sur toi, dit le Seigneur l’Éternel.

Les « autres versions »

Ezéchiel 16.14 (SAC)Votre nom est devenu célèbre parmi les peuples, à cause de l’éclat de votre visage ; parce que vous étiez devenue parfaitement belle par la beauté que j’avais moi-même mise en vous, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 16.14 (MAR)Et ta renommée se répandit parmi les nations à cause de ta beauté, car elle était parfaite, à cause de ma magnificence que j’avais mise sur toi, dit le Seigneur l’Éternel.
Ezéchiel 16.14 (OST)Ta renommée se répandit parmi les nations à cause de ta beauté, car elle était parfaite, grâce à la magnificence dont je t’avais ornée, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 16.14 (CAH)Ton nom se répandit parmi les nations, à cause de ta beauté ; car elle était parfaite par la magnificence que j’avais mise sur toi, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 16.14 (GBT)Ton nom fut célèbre parmi les peuples, à cause de ta beauté ; car la beauté que j’avais mise en toi était parfaite, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 16.14 (PGR)Et tu parvins à la plus grande beauté, et tu t’élevas jusqu’à la royauté. Et ton nom se répandit parmi les peuples à cause de ta beauté ; car elle devint accomplie par la magnificence dont je te couvris, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 16.14 (LAU)Et ton renom se répandit parmi les nations pour ta beauté ; car elle était [devenue] parfaite, par ma magnificence que j’avais mise sur toi, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 16.14 (DBY)Et ta renommée se répandit parmi les nations à cause de ta beauté, car elle était parfaite par ma magnificence que j’avais mise sur toi, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 16.14 (TAN)Et tu t’es rendue célèbre parmi les nations par ta beauté, qui était parfaite, grâce à l’éclat que j’avais répandu sur toi, dit le Seigneur Dieu !
Ezéchiel 16.14 (VIG)Ta renommée se répandit parmi les nations, à cause de ta beauté ; car tu étais parfaite, grâce à la beauté (par l’éclat) que j’avais mis(e) en toi, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 16.14 (FIL)Ta renommée se répandit parmi les nations, à cause de ta beauté; car tu étais parfaite, grâce à la beauté que J’avais mise en toi, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 16.14 (CRA)Ton nom se répandit parmi les nations à cause de ta beauté ; car elle était parfaite, grâce à ma splendeur que j’avais répandue sur toi, — oracle du Seigneur Yahweh.
Ezéchiel 16.14 (BPC)Ta renommée se répandit parmi les nations à cause de ta beauté ; car elle était parfaite, grâce à la splendeur dont je t’avais entourée, oracle du Seigneur Yahweh.
Ezéchiel 16.14 (AMI)Votre nom est devenu célèbre parmi les peuples, à cause de l’éclat de votre visage, parce que vous étiez devenue parfaitement belle par la beauté que j’avais moi-même mise en vous, dit le Seigneur Dieu.

Langues étrangères

Ezéchiel 16.14 (LXX)καὶ ἐξῆλθέν σου ὄνομα ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐν τῷ κάλλει σου διότι συντετελεσμένον ἦν ἐν εὐπρεπείᾳ ἐν τῇ ὡραιότητι ᾗ ἔταξα ἐπὶ σέ λέγει κύριος.
Ezéchiel 16.14 (VUL)et egressum est nomen tuum in gentes propter speciem tuam quia perfecta eras in decore meo quem posueram super te dicit Dominus Deus
Ezéchiel 16.14 (SWA)Sifa zako zikaenea kati ya mataifa kwa sababu ya uzuri wako; kwa maana ulikuwa mkamilifu, kwa sababu ya utukufu wangu niliokutia, asema Bwana MUNGU.
Ezéchiel 16.14 (BHS)וַיֵּ֨צֵא לָ֥ךְ שֵׁ֛ם בַּגֹּויִ֖ם בְּיָפְיֵ֑ךְ כִּ֣י׀ כָּלִ֣יל ה֗וּא בַּֽהֲדָרִי֙ אֲשֶׁר־שַׂ֣מְתִּי עָלַ֔יִךְ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃