Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 15.5

Ezéchiel 15.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 15.5 (LSG)Voici, lorsqu’il était entier, on n’en faisait aucun ouvrage ; Combien moins, lorsque le feu l’a consumé et qu’il est brûlé, En pourra-t-on faire quelque ouvrage ?
Ezéchiel 15.5 (NEG)Voici, lorsqu’il était entier, on n’en faisait aucun ouvrage ; Combien moins, lorsque le feu l’a consumé et qu’il est brûlé, En pourra-t-on faire quelque ouvrage ?
Ezéchiel 15.5 (S21)Puisqu’on n’en faisait rien quand il était entier, on peut d’autant moins en faire quelque chose quand le feu l’a dévoré et qu’il est calciné !
Ezéchiel 15.5 (LSGSN)Voici, lorsqu’il était entier, on n’en faisait aucun ouvrage ; Combien moins, lorsque le feu l’a consumé et qu’il est brûlé , En pourra -t-on faire quelque ouvrage ?

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 15.5 (BAN)Voici, quand il était entier, on n’en fabriquait aucun ouvrage ; combien moins, quand le feu l’a consumé et brûlé, en fabriquerait-on quelque ouvrage ?

Les « autres versions »

Ezéchiel 15.5 (SAC)Lors même qu’il était entier, il n’était bon à rien ; combien plus sera-t-il inutile à toutes sortes d’ouvrages après que le feu l’aura dévoré ?
Ezéchiel 15.5 (MAR)Voici, quand il est entier, on n’en fait aucun ouvrage ; combien moins quand le feu l’aura consumé, et qu’il sera brûlé, sera-t-il propre pour quelque ouvrage ?
Ezéchiel 15.5 (OST)Voici, quand il était entier, on n’en faisait aucun ouvrage ; combien moins encore quand le feu l’a dévoré et qu’il est brûlé, en pourra-t-on faire quelque chose ?
Ezéchiel 15.5 (CAH)Voici, quand il était entier on ne s’en servait pas pour un ouvrage, et quand le feu l’a consumé et qu’il est noirci, il servirait à un ouvrage ?
Ezéchiel 15.5 (GBT)Lors même qu’il était entier, il n’était propre à rien : combien plus sera-t-il inutile à toutes sortes d’ouvrages après que le feu l’aura dévoré ?
Ezéchiel 15.5 (PGR)Voici, quand il était entier, on ne pouvait en faire aucun ouvrage ; combien moins, quand le feu l’a dévoré et consumé, pourra-t-on en faire un ouvrage !
Ezéchiel 15.5 (LAU)Voici, lorsqu’il était intact on n’aurait pu le façonner en aucune œuvre ; combien moins, lorsque le feu l’a dévoré et qu’il est charbonné, serait-il encore façonné en œuvre quelconque ?
Ezéchiel 15.5 (DBY)Voici, quand il était entier, on n’en a fait aucun ouvrage ; combien moins, quand le feu l’aura consumé et qu’il sera brûlé, en fera-t-on encore un ouvrage.
Ezéchiel 15.5 (TAN)Quoi ! Quand il était intact, on ne l’employait à rien ; maintenant que le feu l’a consumé et noirci, il serait encore de quelque usage ?
Ezéchiel 15.5 (VIG)Même lorsqu’il était entier, il n’était bon à rien ; combien moins, quand le feu l’aura dévoré et consumé, en pourra-t-on faire quelque ouvrage ?
Ezéchiel 15.5 (FIL)Même lorsqu’il était entier, il n’était bon à rien; combien moins, quand le feu l’aura dévoré et consumé, en pourra-t-on faire quelque ouvrage?
Ezéchiel 15.5 (CRA)Voici que, lorsqu’il était entier, il n’était employé à aucun ouvrage : combien moins, quand le feu l’a consumé et brûlé, pourrait-on l’employer à quelque usage ?
Ezéchiel 15.5 (BPC)Voici, lorsqu’il était entier, on n’en faisait aucun ouvrage. D’autant moins, quand le feu l’a consumé et qu’il est brûlé, on n’en fera aucun ouvrage.
Ezéchiel 15.5 (AMI)Lors même qu’il était entier, il n’était bon à rien ; combien plus sera-t-il inutile à toutes sortes d’ouvrages, après que le feu l’aura dévoré ?

Langues étrangères

Ezéchiel 15.5 (LXX)οὐδὲ ἔτι αὐτοῦ ὄντος ὁλοκλήρου οὐκ ἔσται εἰς ἐργασίαν μὴ ὅτι ἐὰν καὶ πῦρ αὐτὸ ἀναλώσῃ εἰς τέλος εἰ ἔσται ἔτι εἰς ἐργασίαν.
Ezéchiel 15.5 (VUL)etiam cum esset integrum non erat aptum ad opus quanto magis cum ignis illud devoraverit et conbuserit nihil ex eo fiet operis
Ezéchiel 15.5 (SWA)Tazama, ulipokuwa mzima, haukufaa kwa kazi yo yote; sembuse ukiisha kuliwa na moto, na kuteketea; je! Waweza kufaa kwa kazi yo yote?
Ezéchiel 15.5 (BHS)הִנֵּה֙ בִּֽהְיֹותֹ֣ו תָמִ֔ים לֹ֥א יֵֽעָשֶׂ֖ה לִמְלָאכָ֑ה אַ֣ף כִּי־אֵ֤שׁ אֲכָלַ֨תְהוּ֙ וַיֵּחָ֔ר וְנַעֲשָׂ֥ה עֹ֖וד לִמְלָאכָֽה׃ ס