Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lamentations 3.17

Lamentations 3.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lamentations 3.17 (LSG)Tu m’as enlevé la paix ; Je ne connais plus le bonheur.
Lamentations 3.17 (NEG)Tu m’as enlevé la paix ; Je ne connais plus le bonheur.
Lamentations 3.17 (S21)Tu m’as enlevé la paix, j’ai oublié ce qu’est le bonheur.
Lamentations 3.17 (LSGSN)Tu m’as enlevé la paix ; Je ne connais plus le bonheur.

Les Bibles d'étude

Lamentations 3.17 (BAN)Mon âme est dégoûtée, faute de paix ; J’ai oublié le bonheur,

Les « autres versions »

Lamentations 3.17 (SAC)( Vav. ) La paix a été bannie de mon âme ; j’ai perdu le souvenir de toute joie.
Lamentations 3.17 (MAR)Tellement que la paix s’est éloignée de mon âme ; j’ai oublié ce que c’est que d’être à son aise.
Lamentations 3.17 (OST)Tu as éloigné la paix de mon âme ; j’ai oublié le bonheur.
Lamentations 3.17 (CAH)Mon âme a désespéré de la paix ; j’ai oublié le bonheur,
Lamentations 3.17 (PGR)Tu as fait déchoir mon âme du salut, j’ai oublié le bonheur,
Lamentations 3.17 (LAU)Tu as rejeté mon âme loin de la paix ; j’ai oublié le bonheur ; et j’ai dit :
Lamentations 3.17 (DBY)Et tu as rejeté mon âme loin de la paix, j’ai oublié le bonheur ;
Lamentations 3.17 (TAN)Mon âme a dit adieu à la paix, j’ai perdu jusqu’au souvenir du bonheur,
Lamentations 3.17 (VIG)La paix a été bannie de mon âme ; j’ai oublié le bonheur. Vav.
Lamentations 3.17 (FIL)La paix a été bannie de mon âme; j’ai oublié le bonheur.
Lamentations 3.17 (CRA)et mon âme est violemment écartée de la sécurité ; j’ai oublié le bonheur ;
Lamentations 3.17 (BPC)Tu as éloigné mon âme de la paix, - j’ai oublié le bonheur.
Lamentations 3.17 (AMI)VAV. La paix a été bannie de mon âme ; j’ai perdu le souvenir du bonheur.

Langues étrangères

Lamentations 3.17 (LXX)καὶ ἀπώσατο ἐξ εἰρήνης ψυχήν μου ἐπελαθόμην ἀγαθὰ.
Lamentations 3.17 (VUL)VAV et repulsa est anima mea oblitus sum bonorum
Lamentations 3.17 (SWA)Umeniweka nafsi yangu mbali na amani; Nikasahau kufanikiwa.
Lamentations 3.17 (BHS)וַתִּזְנַ֧ח מִשָּׁלֹ֛ום נַפְשִׁ֖י נָשִׁ֥יתִי טֹובָֽה׃