Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 52.27

Jérémie 52.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 52.27 (LSG)Le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath. Ainsi Juda fut emmené captif loin de son pays.
Jérémie 52.27 (NEG)Le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath. Ainsi Juda fut-il emmené captif loin de son pays.
Jérémie 52.27 (S21)et le roi de Babylone les frappa à mort à Ribla, dans le pays de Hamath. C’est ainsi que Juda partit en exil loin de sa terre.
Jérémie 52.27 (LSGSN)Le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath. Ainsi Juda fut emmené captif loin de son pays.

Les Bibles d'étude

Jérémie 52.27 (BAN)Le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath. Et Juda fut transporté loin de sa patrie.

Les « autres versions »

Jérémie 52.27 (SAC)et le roi de Babylone les fit tous mourir à Réblatha au pays d’Emath ; et Juda fut transféré hors de son pays.
Jérémie 52.27 (MAR)Et le Roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla au pays de Hamath. Ainsi Juda fut transporté hors de sa terre.
Jérémie 52.27 (OST)Et le roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla, au pays de Hamath. Ainsi Juda fut transporté hors de son pays.
Jérémie 52.27 (CAH)Le roi de Babel les frappa et les fit mourir à Ribla, au pays de ‘Hamath ; ainsi Iehouda fut exilé de son sol.
Jérémie 52.27 (GBT)Et le roi de Babylone les fit tous mourir à Réblatha, au pays d’Émath, et Juda fut transféré hors de son pays.
Jérémie 52.27 (PGR)Et le roi de Babel les frappa et les mit à mort à Ribla, dans le pays de Hamath. Et c’est ainsi que Juda fut emmené loin de son pays.
Jérémie 52.27 (LAU)Et le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans la terre de Hamath. Et Juda fut transporté de dessus son sol.
Jérémie 52.27 (DBY)Et le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath. Et Juda fut transporté de dessus sa terre.
Jérémie 52.27 (TAN)Le roi de Babylone les fit frapper et mettre à mort à Ribla, dans le district de Hamat, C’est ainsi que Juda fut exilé de son territoire.
Jérémie 52.27 (VIG)Et le roi de Babylone les frappa et fit mourir à Réblatha, au pays d’Emath, et Juda fut transféré hors de son pays.
Jérémie 52.27 (FIL)Et le roi de Babylone les frappa et fit mourir à Réblatha, au pays d’Emath, et Juda fut transféré hors de son pays.
Jérémie 52.27 (CRA)Et le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Rébla, dans le pays de d’Emath.
Ainsi Juda fut emmené captif loin de sa patrie.
Jérémie 52.27 (BPC)Le roi de Babylone les fit frapper et tuer à Rébla, dans la contrée de Hamath. Ainsi Juda fut emmené en exil loin de son pays.
Jérémie 52.27 (AMI)et le roi de Babylone les fit tous mourir à Ribla, au pays d’Émath, et Juda fut transféré hors de son pays.

Langues étrangères

Jérémie 52.27 (VUL)et percussit eos rex Babylonis et interfecit eos in Reblatha in terra Emath et translatus est Iuda de terra sua
Jérémie 52.27 (SWA)Naye mfalme wa Babeli akawapiga na kuwaua huko Ribla katika nchi ya Hamathi. Ndivyo Yuda alivyochukuliwa utumwani, akatolewa katika nchi yake.
Jérémie 52.27 (BHS)וַיַּכֶּ֣ה אֹותָם֩ מֶ֨לֶךְ בָּבֶ֧ל וַיְמִתֵ֛ם בְּרִבְלָ֖ה בְּאֶ֣רֶץ חֲמָ֑ת וַיִּ֥גֶל יְהוּדָ֖ה מֵעַ֥ל אַדְמָתֹֽו׃