Jérémie 36.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 36.7 (LSG) | Peut-être l’Éternel écoutera-t-il leurs supplications, et reviendront ils chacun de leur mauvaise voie ; car grande est la colère, la fureur dont l’Éternel a menacé ce peuple. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 36.7 (NEG) | Peut-être que l’Éternel écoutera leurs supplications, et que chacun reviendra de sa mauvaise voie ; car grande est la colère, la fureur dont l’Éternel a menacé ce peuple. |
Segond 21 (2007) | Jérémie 36.7 (S21) | Peut-être adresseront-ils des supplications à l’Éternel, peut-être chacun renoncera-t-il à sa mauvaise conduite. En effet, c’est d’un grand déversement de colère et de fureur que l’Éternel a menacé ce peuple. » |
Louis Segond + Strong | Jérémie 36.7 (LSGSN) | Peut-être l’Éternel écoutera-t-il leurs supplications , et reviendront ils chacun de leur mauvaise voie ; car grande est la colère, la fureur dont l’Éternel a menacé ce peuple. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 36.7 (BAN) | Peut-être que leur supplication arrivera devant l’Éternel et qu’ils se détourneront chacun de sa mauvaise voie ; car grande est la colère et l’indignation que l’Éternel a exprimée contre ce peuple. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 36.7 (SAC) | pour voir s’ils se prosterneront avec une humble prière devant le Seigneur, et si chacun reviendra de sa voie corrompue ; parce que le Seigneur a parlé contre ce peuple dans son indignation et dans sa grande fureur. |
David Martin (1744) | Jérémie 36.7 (MAR) | Peut-être que leur supplication sera reçue devant l’Éternel, et que chacun se détournera de sa mauvaise voie ; car la colère et la fureur que l’Éternel a déclarée contre ce peuple [est] grande. |
Ostervald (1811) | Jérémie 36.7 (OST) | Peut-être que leur supplication sera reçue devant l’Éternel, et qu’ils reviendront chacun de leur mauvaise voie ; car la colère, la fureur que l’Éternel a prononcée contre ce peuple est grande. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 36.7 (CAH) | Peut-être qu’ils supplieront humblement devant Ieovah et qu’ils reviendront chacun de sa mauvaise voie ; car la colère et l’indignation dont Ieovah a menacé ce peuple est grande. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 36.7 (GBT) | Pour voir s’ils se prosterneront avec une humble prière devant le Seigneur, et si chacun reviendra de sa voie corrompue, parce que le Seigneur a parlé contre ce peuple dans son indignation et dans sa fureur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 36.7 (PGR) | Peut-être supplieront-ils humblement l’Éternel, et quitteront-ils chacun leur mauvaise voie ; car grande est la colère et l’indignation dont l’Éternel menace ce peuple. |
Lausanne (1872) | Jérémie 36.7 (LAU) | Peut-être leur supplication se répandra-t-elle devant la face de l’Éternel, et se convertiront-ils chacun de sa mauvaise voie ; car la colère et la fureur que l’Éternel a prononcées contre ce peuple sont grandes. |
Darby (1885) | Jérémie 36.7 (DBY) | Peut-être leur supplication sera-t-elle présentée devant l’Éternel, et ils reviendront chacun de sa mauvaise voie ; car grande est la colère et la fureur que l’Éternel a prononcée contre ce peuple. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 36.7 (TAN) | Peut-être leurs supplications se répandront-elles devant l’Éternel, et chacun d’eux abandonnera-t-il sa voie pernicieuse ; car grandes sont la colère et l’indignation dont l’Éternel a menacé ce peuple." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 36.7 (VIG) | peut-être leur prière tombera-t-elle devant le Seigneur, et reviendront-ils chacun de sa voie (très) mauvaise, car grande est la fureur, l’indignation dont le Seigneur a menacé ce peuple. |
Fillion (1904) | Jérémie 36.7 (FIL) | peut-être leur prière tombera-t-elle devant le Seigneur, et reviendront-ils chacun de sa voie mauvaise, car grande est la fureur, l’indignation dont le Seigneur a menacé ce peuple. |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 36.7 (CRA) | Peut-être que leur supplication arrivera devant Yahweh, et qu’ils se détourneront chacun de sa mauvaise voie ; car grande est la colère et l’indignation que Yahweh a exprimées contre ce peuple.?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 36.7 (BPC) | Peut-être leur supplication atteindra-t-elle Yahweh et ils reviendront chacun de leur voie mauvaise ; car grande est la colère et l’indignation dont Yahweh menace ce peuple.” |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 36.7 (AMI) | pour voir s’ils se prosterneront avec une humble prière devant le Seigneur, et si chacun reviendra de sa voie corrompue, parce que le Seigneur a parlé contre ce peuple, dans son indignation et dans sa grande fureur. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jérémie 36.7 (VUL) | si forte cadat oratio eorum in conspectu Domini et revertatur unusquisque a via sua pessima quoniam magnus furor et indignatio quam locutus est Dominus adversum populum hunc |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 36.7 (SWA) | Labda wataomba dua zao mbele za Bwana, na kurudi, kila mtu akiiacha njia yake mbaya; kwa maana hasira na ghadhabu ni kuu sana, alizotamka Bwana juu ya watu hawa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 36.7 (BHS) | אוּלַ֞י תִּפֹּ֤ל תְּחִנָּתָם֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וְיָשֻׁ֕בוּ אִ֖ישׁ מִדַּרְכֹּ֣ו הָרָעָ֑ה כִּֽי־גָדֹ֤ול הָאַף֙ וְהַ֣חֵמָ֔ה אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃ |