Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 18.13

Jérémie 18.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 18.13 (LSG)C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel : Interrogez les nations ! Qui a jamais entendu pareilles choses ? La vierge d’Israël a commis d’horribles excès.
Jérémie 18.13 (NEG)C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel : Interrogez les nations ! Qui a jamais entendu pareilles choses ? La vierge d’Israël a commis d’horribles excès.
Jérémie 18.13 (S21)« C’est pourquoi, voici ce que dit l’Éternel : Interrogez donc les nations ! Qui a déjà entendu de pareilles choses ? La jeune fille d’Israël a commis des horreurs.
Jérémie 18.13 (LSGSN)C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel : Interrogez les nations ! Qui a jamais entendu pareilles choses ? La vierge d’Israël a commis d’horribles excès.

Les Bibles d'étude

Jérémie 18.13 (BAN)C’est pourquoi, ainsi parle l’Éternel : Informez-vous parmi les nations : qui a jamais entendu pareille chose ? La vierge d’Israël a commis des abominations en grand nombre !

Les « autres versions »

Jérémie 18.13 (SAC)Voici donc ce que dit le Seigneur : Interrogez les nations : qui a jamais ouï parler d’excès aussi horribles que sont ceux qu’a commis la vierge d’Israël ?
Jérémie 18.13 (MAR)C’est pourquoi ainsi a dit l’Éternel : Demandez maintenant aux nations qui a entendu de telles choses ? la vierge d’Israël a fait une chose très-énorme.
Jérémie 18.13 (OST)C’est pourquoi ainsi a dit l’Éternel : Demandez donc chez les nations, qui entendit rien de pareil ? La vierge d’Israël a fait une chose très énorme.
Jérémie 18.13 (CAH)C’est pourquoi ainsi dit Ieovah : Interrogez donc les nations ! Qui a entendu de pareilles choses ? La vierge d’Israel a fait quelque chose de très horrible.
Jérémie 18.13 (GBT)Voici donc ce que dit le Seigneur : Interrogez les nations. Qui a jamais ouï parler d’excès aussi horribles que ceux qu’a commis la vierge d’Israël ?
Jérémie 18.13 (PGR)C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel : Demandez parmi les nations qui ouït parler de telles choses ! La vierge d’Israël a fait de grandes horreurs !
Jérémie 18.13 (LAU)C’est pourquoi ainsi dit l’Éternel : Demandez donc chez les nations, qui a entendu de telles choses ! C’est une horreur très grande, ce que fait la vierge d’Israël.
Jérémie 18.13 (DBY)C’est pourquoi, ainsi dit l’Éternel : Demandez aux nations : Qui a entendu de telles choses ? La vierge d’Israël a fait une chose très-horrible.
Jérémie 18.13 (TAN)C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel : Interrogez donc les nations : qui a ouï pareille chose ? La vierge d’Israël a commis d’horribles excès !
Jérémie 18.13 (VIG)C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur : Interrogez les nations ; qui a entendu des choses aussi horribles que celles qu’a commises (à l’excès) la vierge d’Israël ?
Jérémie 18.13 (FIL)C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur : Interrogez les nations; qui a entendu des choses aussi horribles que celles qu’a commises la vierge d’Israël?
Jérémie 18.13 (CRA)C’est pourquoi ainsi parle Yahweh : Interrogez les nations : Qui a jamais entendu pareille chose ? Elle a commis d’horribles abominations, la vierge d’Israël !
Jérémie 18.13 (BPC)C’est pourquoi ainsi parle Yahweh : Interrogez les nations. Qui a entendu pareille chose ? - La vierge Israël a commis une chose horrible.
Jérémie 18.13 (AMI)Voici donc ce que dit le Seigneur : Interrogez les nations : qui a jamais ouï parler d’excès aussi horribles que sont ceux qu’a commis la vierge d’Israël ?

Langues étrangères

Jérémie 18.13 (LXX)διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος ἐρωτήσατε δὴ ἐν ἔθνεσιν τίς ἤκουσεν τοιαῦτα φρικτά ἃ ἐποίησεν σφόδρα παρθένος Ισραηλ.
Jérémie 18.13 (VUL)ideo haec dicit Dominus interrogate gentes quis audivit talia horribilia quae fecit nimis virgo Israhel
Jérémie 18.13 (SWA)Basi, kwa ajili ya hayo, Bwana asema hivi, Ulizeni sasa katika mataifa, ni nani aliyesikia habari za mambo kama hayo; bikira wa Israeli ametenda tendo lichukizalo sana.
Jérémie 18.13 (BHS)לָכֵ֗ן כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה שַֽׁאֲלוּ־נָא֙ בַּגֹּויִ֔ם מִ֥י שָׁמַ֖ע כָּאֵ֑לֶּה שַֽׁעֲרֻרִת֙ עָשְׂתָ֣ה מְאֹ֔ד בְּתוּלַ֖ת יִשְׂרָאֵֽל׃