Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 13.24

Jérémie 13.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 13.24 (LSG)Je les disperserai, comme la paille emportée Par le vent du désert.
Jérémie 13.24 (NEG)Je les disperserai, comme la paille emportée Par le vent du désert.
Jérémie 13.24 (S21)« Je les disperserai, tout comme de la paille emportée par le vent du désert.
Jérémie 13.24 (LSGSN)Je les disperserai , comme la paille emportée Par le vent du désert.

Les Bibles d'étude

Jérémie 13.24 (BAN)Aussi les disperserai-je, comme la balle emportée par le vent du désert.

Les « autres versions »

Jérémie 13.24 (SAC)Je les disperserai en divers lieux, comme la paille que le vent emporte dans le désert.
Jérémie 13.24 (MAR)C’est pourquoi je les disperserai comme du chaume, qui est emporté ça et là par le vent du désert.
Jérémie 13.24 (OST)Je les disperserai comme du chaume emporté par le vent du désert.
Jérémie 13.24 (CAH)Je les disperserai, comme la paille qui fuit au vent du désert.
Jérémie 13.24 (GBT)Je les disperserai comme la paille que le vent emporte dans le désert.
Jérémie 13.24 (PGR)Mais je les disséminerai comme la balle emportée au vent du désert.
Jérémie 13.24 (LAU)Et je les disperserai comme le chaume qu’ emporte le vent du désert.
Jérémie 13.24 (DBY)- Et je les disperserai comme le chaume qui s’en va par le vent du désert.
Jérémie 13.24 (TAN)Je les disperserai donc comme le chaume emporté au vent du désert.
Jérémie 13.24 (VIG)Je les disperserai comme la paille que le vent emporte dans le désert.
Jérémie 13.24 (FIL)Je les disperserai comme la paille que le vent emporte dans le désert.
Jérémie 13.24 (CRA)Je les disperserai comme la paille qui passe, au souffle du vent du désert.
Jérémie 13.24 (BPC)Je les disperserai comme la paille emportée par le vent du désert ; - tel est ton sort,
Jérémie 13.24 (AMI)Je les disperserai en divers lieux, comme la paille qu’emporte le vent du désert.

Langues étrangères

Jérémie 13.24 (LXX)καὶ διέσπειρα αὐτοὺς ὡς φρύγανα φερόμενα ὑπὸ ἀνέμου εἰς ἔρημον.
Jérémie 13.24 (VUL)et disseminabo eos quasi stipulam quae vento raptatur in deserto
Jérémie 13.24 (SWA)Kwa sababu hiyo nitawatawanya, kama makapi yapitayo, kwa upepo wa jangwani.
Jérémie 13.24 (BHS)וַאֲפִיצֵ֖ם כְּקַשׁ־עֹובֵ֑ר לְר֖וּחַ מִדְבָּֽר׃