Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 8.10

Esaïe 8.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 8.10 (LSG)Formez des projets, et ils seront anéantis ; Donnez des ordres, et ils seront sans effet : Car Dieu est avec nous.
Esaïe 8.10 (NEG)Formez des projets, et ils seront anéantis ; Donnez des ordres, et ils seront sans effet : Car Dieu est avec nous.
Esaïe 8.10 (S21)Vous aurez beau prendre des décisions, elles seront sans effet. Vous aurez beau prononcer une parole, elle ne s’accomplira pas, car Dieu est avec nous.
Esaïe 8.10 (LSGSN)Formez des projets, et ils seront anéantis ; Donnez des ordres, et ils seront sans effet : Car Dieu est avec nous.

Les Bibles d'étude

Esaïe 8.10 (BAN)Formez un projet, et il sera anéanti ; prononcez une parole, et elle n’aura point d’effet ; car Dieu est avec nous !

Les « autres versions »

Esaïe 8.10 (SAC)formez des desseins, et ils seront dissipés ; donnez des ordres, et ils ne s’exécuteront point : parce que Dieu est avec nous.
Esaïe 8.10 (MAR)Prenez conseil, et il sera dissipé ; dites la parole, et elle n’aura point d’effet, parce que le [Dieu] Fort est avec nous.
Esaïe 8.10 (OST)Formez un dessein, et il sera dissipé ; parlez, et votre parole n’aura point d’effet : car Dieu est avec nous (Emmanuel) !
Esaïe 8.10 (CAH)Prenez un conseil, il sera anéanti, donnez un ordre, il ne sera pas exécuté ; car Dieu est avec nous.
Esaïe 8.10 (GBT)Formez des complots, et ils seront dissipés ; donnez des ordres, et ils ne s’exécuteront point, parce que Dieu est avec nous.
Esaïe 8.10 (PGR)Formez un plan ! et il sera déjoué ; annoncez un projet ! et il sera sans effet, car Dieu est avec nous.
Esaïe 8.10 (LAU)Formez un, dessein et il sera dissipé ; dites une parole, et elle n’arrivera point ; car Dieu [est] avec nous,
Esaïe 8.10 (DBY)Prenez un conseil, et il n’aboutira à rien ; dites la parole, et elle n’aura pas d’effet : car Dieu est avec nous.
Esaïe 8.10 (TAN)Concertez des plans : ils échoueront ; annoncez des résolutions : elles ne tiendront pas. Car l’Éternel est avec nous.
Esaïe 8.10 (VIG)formez des desseins, et ils seront dissipés ; donnez des ordres (dites une parole), et ils (elle) ne s’exécuteront(a) pas, car Dieu est avec nous.
Esaïe 8.10 (FIL)formez des desseins, et ils seront dissipés; donnez des ordres, et ils ne s’exécuteront pas, car Dieu est avec nous.
Esaïe 8.10 (CRA)Formez des projets, et ils seront anéantis ; donnez des ordres, et ils resteront sans effet ; car Dieu est avec nous !
Esaïe 8.10 (BPC)Formez un projet : il échouera ; prononcez un ordre : il sera sans effet ; car Dieu est avec nous, ”
Esaïe 8.10 (AMI)formez des desseins, et ils seront dissipés ; donnez des ordres, et ils ne s’exécuteront point, parce que Dieu est avec nous.

Langues étrangères

Esaïe 8.10 (LXX)καὶ ἣν ἂν βουλεύσησθε βουλήν διασκεδάσει κύριος καὶ λόγον ὃν ἐὰν λαλήσητε οὐ μὴ ἐμμείνῃ ὑμῖν ὅτι μεθ’ ἡμῶν κύριος ὁ θεός.
Esaïe 8.10 (VUL)inite consilium et dissipabitur loquimini verbum et non fiet quia nobiscum Deus
Esaïe 8.10 (SWA)Fanyeni shauri pamoja, nalo litabatilika; Semeni neno, lakini halitasimama; Kwa maana Mungu yu pamoja nasi.
Esaïe 8.10 (BHS)עֻ֥צוּ עֵצָ֖ה וְתֻפָ֑ר דַּבְּר֤וּ דָבָר֙ וְלֹ֣א יָק֔וּם כִּ֥י עִמָּ֖נוּ אֵֽל׃ ס