Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 66.14

Esaïe 66.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 66.14 (LSG)Vous le verrez, et votre cœur sera dans la joie, Et vos os reprendront de la vigueur comme l’herbe ; L’Éternel manifestera sa puissance envers ses serviteurs, Mais il fera sentir sa colère à ses ennemis.
Esaïe 66.14 (NEG)Vous le verrez, et votre cœur sera dans la joie, Et vos os reprendront de la vigueur comme l’herbe ; L’Éternel manifestera sa puissance envers ses serviteurs, Mais il fera sentir sa colère à ses ennemis.
Esaïe 66.14 (S21)Lorsque vous verrez cela, votre cœur sera dans la joie et vos os retrouveront de la vigueur comme le fait l’herbe. L’Éternel manifestera sa puissance à ses serviteurs, et il fera sentir sa colère à ses ennemis.
Esaïe 66.14 (LSGSN)Vous le verrez , et votre cœur sera dans la joie , Et vos os reprendront de la vigueur comme l’herbe ; L’Éternel manifestera sa puissance envers ses serviteurs, Mais il fera sentir sa colère à ses ennemis .

Les Bibles d'étude

Esaïe 66.14 (BAN)Et vous verrez, et votre cœur en sera joyeux, et vos os reprendront vigueur comme l’herbe, la main de l’Éternel se manifester en faveur de ses serviteurs et son indignation contre ses ennemis.

Les « autres versions »

Esaïe 66.14 (SAC)Vous verrez ces choses, et votre cœur sera dans la joie : vos os mêmes reprendront une nouvelle vigueur, comme l’herbe verte ; et le Seigneur fera connaître sa main puissante en faveur de ses serviteurs ; et il répandra sa colère sur ses ennemis.
Esaïe 66.14 (MAR)Et vous le verrez, et votre cœur se réjouira, et vos os germeront comme l’herbe ; et la main de l’Éternel sera connue envers ses serviteurs ; mais il sera ému à indignation contre ses ennemis.
Esaïe 66.14 (OST)Vous le verrez, et votre cœur se réjouira, et vos os reprendront vigueur comme l’herbe. Et la main de l’Éternel se fera connaître pour ses serviteurs, et sa colère contre ses ennemis.
Esaïe 66.14 (CAH)Vous (le) verrez, votre cœur sera réjoui, vos os se ranimeront comme l’herbe ; la main de Ieovah sera connue de ses serviteurs, mais il s’indigne contre ses ennemis.
Esaïe 66.14 (GBT)Vous verrez, et votre cœur sera dans la joie ; vos os prendront une nouvelle vigueur, comme l’herbe ; et le Seigneur fera connaître la puissance de sa main en faveur de ses serviteurs, et il répandra sa colère sur ses ennemis.
Esaïe 66.14 (PGR)Vous le verrez, et votre cœur en sera joyeux, et vos os d’un gazon frais auront la vigueur, et la main de l’Éternel sera manifeste à ses serviteurs ; mais Il est irrité contre ses ennemis.
Esaïe 66.14 (LAU)Et vous le verrez, et votre cœur sera dans la joie, et vos os repousseront comme l’herbe verte, et la main de l’Éternel se fera connaître envers ses esclaves, mais il sera indigné contre ses ennemis.
Esaïe 66.14 (DBY)Et vous le verrez, et votre cœur se réjouira, et vos os fleuriront comme l’herbe verte ; et la main de l’Éternel sera connue en ses serviteurs, et il verse sa colère sur ses ennemis.
Esaïe 66.14 (TAN)Vous le verrez, et votre cœur sera joyeux, et vos membres, comme l’herbe nouvelle, en seront rajeunis ; la main de Dieu se signalera à ses serviteurs, et il fera peser sa colère sur ses ennemis.
Esaïe 66.14 (VIG)Vous le verrez, et votre cœur sera dans la joie, et vos os reprendront de la vigueur (germeront) comme l’herbe ; et le Seigneur fera connaître sa main puissante à (et l’on connaîtra que la main du Seigneur est avec) ses serviteurs, et il s’irritera (sera indigné) contre ses ennemis.
Esaïe 66.14 (FIL)Vous le verrez, et votre coeur sera dans la joie, et vos os reprendront de la vigueur comme l’herbe; et le Seigneur fera connaître Sa main puissante à Ses serviteurs, et Il S’irritera contre Ses ennemis.
Esaïe 66.14 (CRA)Vous le verrez, et votre cœur sera dans la joie, et vos os reprendront vigueur comme l’herbe.
Et la main de Yahweh se fera connaître à ses serviteurs ; et son indignation à ses ennemis.
Esaïe 66.14 (BPC)Vous verrez cela et votre cœur sera dans la joie ; - vos os pousseront comme l’herbe. Et la main de Yahweh se fera connaître à ses serviteurs - et sa colère à ses ennemis ;
Esaïe 66.14 (AMI)Vous verrez ces choses, et votre cœur sera dans la joie ; vos os mêmes reprendront une nouvelle vigueur, comme l’herbe verte, et le Seigneur fera connaître sa main puissante en faveur de ses serviteurs, et il répandra sa colère sur ses ennemis.

Langues étrangères

Esaïe 66.14 (LXX)καὶ ὄψεσθε καὶ χαρήσεται ὑμῶν ἡ καρδία καὶ τὰ ὀστᾶ ὑμῶν ὡς βοτάνη ἀνατελεῖ καὶ γνωσθήσεται ἡ χεὶρ κυρίου τοῖς σεβομένοις αὐτόν καὶ ἀπειλήσει τοῖς ἀπειθοῦσιν.
Esaïe 66.14 (VUL)videbitis et gaudebit cor vestrum et ossa vestra quasi herba germinabunt et cognoscetur manus Domini servis eius et indignabitur inimicis suis
Esaïe 66.14 (SWA)Nanyi mtaona, na mioyo yenu itafurahi, na mifupa yenu itasitawi kama majani mabichi; na mkono wa Bwana utajulikana, uwaelekeao watumishi wake, naye atawaonea adui zake ghadhabu.
Esaïe 66.14 (BHS)וּרְאִיתֶם֙ וְשָׂ֣שׂ לִבְּכֶ֔ם וְעַצְמֹותֵיכֶ֖ם כַּדֶּ֣שֶׁא תִפְרַ֑חְנָה וְנֹודְעָ֤ה יַד־יְהוָה֙ אֶת־עֲבָדָ֔יו וְזָעַ֖ם אֶת־אֹיְבָֽיו׃