Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 56.1

Esaïe 56.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 56.1 (LSG)Ainsi parle l’Éternel : Observez ce qui est droit, et pratiquez ce qui est juste ; Car mon salut ne tardera pas à venir, Et ma justice à se manifester.
Esaïe 56.1 (NEG)Ainsi parle l’Éternel : Observez ce qui est droit, et pratiquez ce qui est juste ; Car mon salut ne tardera pas à venir, Et ma justice à se manifester.
Esaïe 56.1 (S21)Voici ce que dit l’Éternel : Respectez le droit et pratiquez la justice, car mon salut est sur le point d’arriver, et ma justice est prête à se révéler.
Esaïe 56.1 (LSGSN)Ainsi parle l’Éternel : Observez ce qui est droit, et pratiquez ce qui est juste ; Car mon salut ne tardera pas à venir , Et ma justice à se manifester .

Les Bibles d'étude

Esaïe 56.1 (BAN)Ainsi a dit l’Éternel : Observez le droit, et faites ce qui est juste ; car mon salut est près d’arriver et ma justice de se manifester.

Les « autres versions »

Esaïe 56.1 (SAC)Voici ce que dit le Seigneur : Gardez les règles de l’équité, et agissez selon la justice ; parce que le salut que je dois envoyer est proche, et que ma justice sera bientôt découverte.
Esaïe 56.1 (MAR)Ainsi a dit l’Éternel ; observez la justice, et faites ce qui est juste ; car mon salut est prêt à venir ; et ma justice à être révélée.
Esaïe 56.1 (OST)Ainsi a dit l’Éternel : Observez ce qui est droit, et pratiquez ce qui est juste ; car mon salut est près de venir, et ma justice d’être manifestée.
Esaïe 56.1 (CAH)Ainsi dit Ieovah : Gardez le droit et pratiquez la justice, car la délivrance qui vient de moi s’approche, et ma bonté se manifeste.
Esaïe 56.1 (GBT) Voici ce que dit le Seigneur : Gardez les règles de l’équité et agissez selon la justice, parce que le salut que je dois envoyer est proche, et que ma justice sera bientôt manifestée.
Esaïe 56.1 (PGR)Ainsi parle l’Éternel : Gardez la loi et pratiquez la justice, car mon salut est près d’arriver, et ma justice de se manifester.
Esaïe 56.1 (LAU)Ainsi dit l’Éternel : Gardez le droit et pratiquez la justice, car mon salut est près de venir, et ma justice, d’être révélée.
Esaïe 56.1 (DBY)Ainsi dit l’Éternel : Gardez le jugement, et pratiquez la justice, car mon salut est près de venir, et ma justice, d’être révélée.
Esaïe 56.1 (TAN)Ainsi parle l’Éternel : "Observez la justice et faites le bien ; car mon secours est près de venir et mon salut de se manifester.
Esaïe 56.1 (VIG)Voici ce que dit le Seigneur : Gardez l’équité (le jugement), et pratiquez la justice, car mon salut ne tardera pas à venir, et ma justice à être manifestée.
Esaïe 56.1 (FIL)Voici ce que dit le Seigneur : Gardez l’équité, et pratiquez la justice, car Mon salut ne tardera pas à venir, et Ma justice à être manifestée.
Esaïe 56.1 (CRA)Ainsi parle Yahweh : Observez le droit et pratiquez ce qui est juste, car mon salut est près d’arriver, et ma justice va se manifester.
Esaïe 56.1 (BPC)Ainsi parle Yahweh : - Observez le droit et pratiquez la justice ; Car mon salut est prêt à venir - et ma justice à se révéler.
Esaïe 56.1 (AMI)
Voici ce que dit le Seigneur : Gardez les règles de l’équité, et agissez selon la justice, parce que le salut que je dois envoyer est proche, et que ma justice sera bientôt découverte.

Langues étrangères

Esaïe 56.1 (LXX)τάδε λέγει κύριος φυλάσσεσθε κρίσιν ποιήσατε δικαιοσύνην ἤγγισεν γὰρ τὸ σωτήριόν μου παραγίνεσθαι καὶ τὸ ἔλεός μου ἀποκαλυφθῆναι.
Esaïe 56.1 (VUL)haec dicit Dominus custodite iudicium et facite iustitiam quia iuxta est salus mea ut veniat et iustitia mea ut reveletur
Esaïe 56.1 (SWA)Bwana asema hivi, Shikeni hukumu, mkatende haki; kwa maana wokovu wangu u karibu kuja, na haki yangu kufunuliwa.
Esaïe 56.1 (BHS)כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה שִׁמְר֥וּ מִשְׁפָּ֖ט וַעֲשׂ֣וּ צְדָקָ֑ה כִּֽי־קְרֹובָ֤ה יְשֽׁוּעָתִי֙ לָבֹ֔וא וְצִדְקָתִ֖י לְהִגָּלֹֽות׃