Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 51.21

Esaïe 51.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 51.21 (LSG)C’est pourquoi, écoute ceci, malheureuse, Ivre, mais non de vin !
Esaïe 51.21 (NEG)C’est pourquoi, écoute ceci, malheureuse, Ivre, mais non de vin !
Esaïe 51.21 (S21)C’est pourquoi, écoute donc ceci, malheureuse, toi qui es ivre, mais non de vin !
Esaïe 51.21 (LSGSN)C’est pourquoi, écoute ceci, malheureuse, Ivre , mais non de vin !

Les Bibles d'étude

Esaïe 51.21 (BAN)C’est pourquoi, écoute ceci, malheureuse, enivrée, mais non de vin :

Les « autres versions »

Esaïe 51.21 (SAC)Ecoutez donc maintenant, pauvre Jérusalem, enivrée de maux et non pas de vin.
Esaïe 51.21 (MAR)C’est pourquoi, écoute maintenant ceci, ô affligée, et ivre ! mais non pas de vin.
Esaïe 51.21 (OST)C’est pourquoi, écoute ceci, toi qui es affligée, ivre mais non pas de vin.
Esaïe 51.21 (CAH)C’est pourquoi écoute donc cela, toi, souffrante, ivre, et non de vin.
Esaïe 51.21 (GBT)Écoute donc maintenant, infortunée qui es ivre, mais non pas de vin.
Esaïe 51.21 (PGR)Aussi entends-le donc, malheureuse, enivrée, mais non pas de vin !
Esaïe 51.21 (LAU)C’est pourquoi écoute donc ceci, malheureuse ! enivrée, mais non de vin :
Esaïe 51.21 (DBY)C’est pourquoi, écoute ceci, toi qui es affligée et ivre, mais non de vin :
Esaïe 51.21 (TAN)Or donc, écoute ceci, infortunée, toi qui es ivre, mais non de vin.
Esaïe 51.21 (VIG)C’est pourquoi écoute ceci, pauvre petite, qui es enivrée, mais (pauvre et ivre,) non de vin.
Esaïe 51.21 (FIL)C’est pourquoi écoute ceci, pauvre petite, qui es enivrée, mais non de vin.
Esaïe 51.21 (CRA)C’est pourquoi, entends ceci, malheureuse, enivrée, mais non de vin !
Esaïe 51.21 (BPC)C’est pourquoi écoute donc ceci, malheureux, - ivre, mais non de vin.
Esaïe 51.21 (AMI)Écoutez donc maintenant, pauvre Jérusalem, enivrée de maux et non pas de vin !

Langues étrangères

Esaïe 51.21 (LXX)διὰ τοῦτο ἄκουε τεταπεινωμένη καὶ μεθύουσα οὐκ ἀπὸ οἴνου.
Esaïe 51.21 (VUL)idcirco audi hoc paupercula et ebria non a vino
Esaïe 51.21 (SWA)Basi, kwa sababu ya hayo, ulisikilize neno hili, ewe uliyeteswa, na kulewa, lakini si kwa mvinyo;
Esaïe 51.21 (BHS)לָכֵ֛ן שִׁמְעִי־נָ֥א זֹ֖את עֲנִיָּ֑ה וּשְׁכֻרַ֖ת וְלֹ֥א מִיָּֽיִן׃ ס