Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 44.2

Esaïe 44.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 44.2 (LSG)Ainsi parle l’Éternel, qui t’a fait, Et qui t’a formé dès ta naissance, Celui qui est ton soutien : Ne crains rien, mon serviteur Jacob, Mon Israël, que j’ai choisi.
Esaïe 44.2 (NEG)Ainsi parle l’Éternel, qui t’a fait, Et qui t’a formé dès ta naissance, Celui qui est ton soutien : Ne crains rien, mon serviteur Jacob, Mon Israël, que j’ai choisi.
Esaïe 44.2 (S21)Voici ce que dit l’Éternel, celui qui t’a fait et qui t’a façonné depuis le ventre de ta mère, celui qui est ton soutien : N’aie pas peur, Jacob mon serviteur, Jeshurun, toi que j’ai choisi.
Esaïe 44.2 (LSGSN)Ainsi parle l’Éternel, qui t’a fait , Et qui t’a formé dès ta naissance, Celui qui est ton soutien : Ne crains rien, mon serviteur Jacob, Mon Israël, que j’ai choisi .

Les Bibles d'étude

Esaïe 44.2 (BAN)Ainsi a dit l’Éternel, qui t’a fait et formé dès le sein de ta mère, et qui t’aide : Ne crains point, Jacob, mon serviteur, Jésurun, que j’ai choisi !

Les « autres versions »

Esaïe 44.2 (SAC)Voici ce que dit le Seigneur qui vous a créé, qui vous a formé, et qui vous a soutenu dès le sein de votre mère : Ne craignez point, ô Jacob, mon serviteur ! et vous, Ô Israël ! que j’ai choisi.
Esaïe 44.2 (MAR)Ainsi a dit l’Éternel, qui t’a fait et formé dès le ventre, [et qui] t’aide ; ne crains point, ô Jacob mon serviteur ! et toi Jésurun que j’ai élu.
Esaïe 44.2 (OST)Ainsi a dit l’Éternel, qui t’a fait, qui t’a formé dès le sein maternel, qui est ton aide : Ne crains point, Jacob, mon serviteur ; Jeshurun (Israël), que j’ai élu ;
Esaïe 44.2 (CAH)Ainsi dit Ieovah : Qui t’a créé, qui t’a formé, qui t’a soutenu dès le sein maternel ? Ne crains rien, mon serviteur Jâcob, Ieschouroune, dont j’ai fait choix.
Esaïe 44.2 (GBT)Voici ce que dit le Seigneur, qui vous a créé, qui vous a formé, et qui vous a protégé dès le sein de votre mère : Ne craignez point, ô Jacob, mon serviteur, ni vous, ô Israël, que j’ai choisi ;
Esaïe 44.2 (PGR)Ainsi parle l’Éternel, ton créateur et ton formateur dès l’origine de ta naissance, ton aide : Ne crains point, Jacob mon serviteur, et mon Israël dont j’ai fait choix !
Esaïe 44.2 (LAU)Ainsi dit l’Éternel qui t’a fait, qui t’a formé dès le ventre [de ta mère], celui qui te secourt : Ne crains point, mon esclave Jacob, Jéschuroun, que j’ai choisi ;
Esaïe 44.2 (DBY)Ainsi dit l’Éternel, qui t’a fait et formé dès la matrice, celui qui t’aide : Ne crains pas, mon serviteur Jacob, et toi, Jéshurun, que j’ai choisi.
Esaïe 44.2 (TAN)Ainsi parle l’Éternel, ton auteur, qui t’a formé dès le sein maternel, et qui sera ton appui : "Sois sans crainte, ô mon serviteur Jacob, Yechouroun, mon élu !
Esaïe 44.2 (VIG)Voici ce que dit le Seigneur qui t’a fait, qui t’a formé, et qui est ton soutien depuis le sein de ta mère : Ne crains pas, mon serviteur Jacob, mon (et toi le très) juste que j’ai choisi.
Esaïe 44.2 (FIL)Voici ce que dit le Seigneur qui t’a fait, qui t’a formé, et qui est ton soutien depuis le sein de ta mère : Ne crains pas, Mon serviteur Jacob, Mon juste que J’ai choisi.
Esaïe 44.2 (CRA)Ainsi parle Yahweh, qui t’a fait, qui t’a formé dès le sein de ta mère, et secouru :
Ne crains point, Jacob, mon serviteur, mon Israël, que j’ai choisi !
Esaïe 44.2 (BPC)Ainsi parle Yahweh qui t’a fait, - qui t’a formé dès le sein maternel et qui t’aide : Ne crains rien, mon serviteur Jacob. - Jesurun que j’ai choisi.
Esaïe 44.2 (AMI)Voici ce que dit le Seigneur qui vous a créé, qui vous a formé et qui vous a soutenu dès le sein de votre mère : Ne craignez point, ô Jacob, mon serviteur, et vous, ô Israël, que j’ai choisi.

Langues étrangères

Esaïe 44.2 (LXX)οὕτως λέγει κύριος ὁ θεὸς ὁ ποιήσας σε καὶ ὁ πλάσας σε ἐκ κοιλίας ἔτι βοηθηθήσῃ μὴ φοβοῦ παῖς μου Ιακωβ καὶ ὁ ἠγαπημένος Ισραηλ ὃν ἐξελεξάμην.
Esaïe 44.2 (VUL)haec dicit Dominus faciens et formans te ab utero auxiliator tuus noli timere serve meus Iacob et Rectissime quem elegi
Esaïe 44.2 (SWA)Bwana, aliyekufanya, na kukuumba toka tumboni, yeye atakayekusaidia, asema hivi; Usiogope, Ee Yakobo, mtumishi wangu; na wewe, Yeshuruni, niliyekuchagua.
Esaïe 44.2 (BHS)כֹּה־אָמַ֨ר יְהוָ֥ה עֹשֶׂ֛ךָ וְיֹצֶרְךָ֥ מִבֶּ֖טֶן יַעְזְרֶ֑ךָּ אַל־תִּירָא֙ עַבְדִּ֣י יַֽעֲקֹ֔ב וִישֻׁר֖וּן בָּחַ֥רְתִּי בֹֽו׃