Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 42.8

Esaïe 42.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 42.8 (LSG)Je suis l’Éternel, c’est là mon nom ; Et je ne donnerai pas ma gloire à un autre, Ni mon honneur aux idoles.
Esaïe 42.8 (NEG)Je suis l’Éternel, c’est là mon nom ; Et je ne donnerai pas ma gloire à un autre, Ni mon honneur aux idoles.
Esaïe 42.8 (S21)Je suis l’Éternel, voilà quel est mon nom, et je ne donnerai pas ma gloire à un autre ni la louange qui m’est due aux sculptures sacrées.
Esaïe 42.8 (LSGSN)Je suis l’Éternel, c’est là mon nom ; Et je ne donnerai pas ma gloire à un autre, Ni mon honneur aux idoles.

Les Bibles d'étude

Esaïe 42.8 (BAN)Je suis l’Éternel, c’est là mon nom ; et je ne donnerai ma gloire à nul autre, ni l’honneur qui m’appartient, aux idoles.

Les « autres versions »

Esaïe 42.8 (SAC)Je suis le Seigneur, c’est là le nom qui m’est propre : je ne donnerai point ma gloire à un autre, ni les hommages qui me sont dus, à des idoles.
Esaïe 42.8 (MAR)Je suis l’Éternel, c’est là mon Nom ; et je ne donnerai point ma gloire à un autre, ni ma louange aux images taillées.
Esaïe 42.8 (OST)Je suis l’Éternel ; tel est mon nom, je ne donnerai point ma gloire à un autre, ni ma louange aux idoles.
Esaïe 42.8 (CAH)Je suis Ieovah, c’est mon nom, je ne donne pas mon honneur à un autre, ni ma gloire aux idoles.
Esaïe 42.8 (GBT)Je suis le Seigneur ; c’est là mon nom. Je ne donnerai point ma gloire à un autre, ni mon honneur à des idoles.
Esaïe 42.8 (PGR)Je suis l’Éternel, c’est là mon nom, et je ne donne ma gloire à nul autre, ni mon honneur aux idoles.
Esaïe 42.8 (LAU)Je suis l’Éternel, c’est là mon nom ! et je ne donne pas ma gloire à un autre, ni ma louange aux images taillées.
Esaïe 42.8 (DBY)Je suis l’Éternel : c’est là mon nom ; et je ne donnerai pas ma gloire à un autre, ni ma louange à des images taillées.
Esaïe 42.8 (TAN)Je suis l’Éternel, c’est mon nom ! Je ne prête ma majesté à aucun autre, ni ma gloire à des idoles sculptées.
Esaïe 42.8 (VIG)Je suis le Seigneur, c’est là mon nom ; je ne donnerai pas ma gloire à un autre, ni mes louanges aux idoles (images taillées au ciseau).
Esaïe 42.8 (FIL)Je suis le Seigneur, c’est là Mon nom; Je ne donnerai pas Ma gloire à un autre, ni Mes louanges aux idoles.
Esaïe 42.8 (CRA)Je suis Yahweh ; c’est là mon nom, et je ne donnerai pas ma gloire à un autre, ni mon honneur aux idoles,
Esaïe 42.8 (BPC)Je suis Yahweh, c’est là mon nom, - et je ne donnerai ma gloire à nul autre, - ni mon honneur aux idoles.
Esaïe 42.8 (AMI)Je suis le Seigneur, c’est là le nom qui m’est propre ; je ne donnerai point ma gloire à un autre, ni les hommages qui me sont dus à des idoles.

Langues étrangères

Esaïe 42.8 (LXX)ἐγὼ κύριος ὁ θεός τοῦτό μού ἐστιν τὸ ὄνομα τὴν δόξαν μου ἑτέρῳ οὐ δώσω οὐδὲ τὰς ἀρετάς μου τοῖς γλυπτοῖς.
Esaïe 42.8 (VUL)ego Dominus hoc est nomen meum gloriam meam alteri non dabo et laudem meam sculptilibus
Esaïe 42.8 (SWA)Mimi ni Bwana; ndilo jina langu; na utukufu wangu sitampa mwingine, wala sitawapa sanamu sifa zangu.
Esaïe 42.8 (BHS)אֲנִ֥י יְהוָ֖ה ה֣וּא שְׁמִ֑י וּכְבֹודִי֙ לְאַחֵ֣ר לֹֽא־אֶתֵּ֔ן וּתְהִלָּתִ֖י לַפְּסִילִֽים׃