Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 36.14

Esaïe 36.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 36.14 (LSG)Ainsi parle le roi : Qu’Ézéchias ne vous abuse point, car il ne pourra vous délivrer.
Esaïe 36.14 (NEG)Ainsi parle le roi : Qu’Ezéchias ne vous abuse point, car il ne pourra vous délivrer.
Esaïe 36.14 (S21)Voici ce que dit le roi : ‹ Qu’Ezéchias ne vous trompe pas ! En effet, il ne pourra pas vous délivrer. ›
Esaïe 36.14 (LSGSN)Ainsi parle le roi : Qu’Ezéchias ne vous abuse point, car il ne pourra vous délivrer .

Les Bibles d'étude

Esaïe 36.14 (BAN)Ainsi a dit le roi : Ne vous laissez pas abuser par Ézéchias ; car il ne pourra vous délivrer.

Les « autres versions »

Esaïe 36.14 (SAC)Voici ce que le roi m’a commandé de vous dire : Qu’Ezéchias ne vous trompe point : car il ne pourra vous délivrer.
Esaïe 36.14 (MAR)Le Roi a dit ainsi ; qu’Ezéchias ne vous abuse point ; car il ne vous pourra pas délivrer.
Esaïe 36.14 (OST)Ainsi dit le roi : Qu’Ézéchias ne vous abuse point, car il ne pourra vous délivrer.
Esaïe 36.14 (CAH)Ainsi a dit le roi : “Que ‘Hiskiahou ne vous abuse pas, car il ne pourra pas vous délivrer.
Esaïe 36.14 (GBT)Voici ce que dit le roi : Qu’Ézéchias ne vous trompe point ; car il ne pourra vous délivrer.
Esaïe 36.14 (PGR)Ainsi parle le Roi : Ne vous laissez pas abuser par Ezéchias, car il est incapable de vous sauver,
Esaïe 36.14 (LAU)Ainsi dit le roi : Qu’Ezéchias ne vous abuse point, car il ne pourra vous délivrer.
Esaïe 36.14 (DBY)Ainsi dit le roi : Qu’Ézéchias ne vous trompe point ; car il ne pourra pas vous délivrer.
Esaïe 36.14 (TAN)Voici ce qu’il dit : Ne vous laissez pas abuser par Ezéchias, car il est incapable de vous sauver.
Esaïe 36.14 (VIG)Voici ce que dit le roi : Qu’Ezéchias ne vous séduise pas, car il ne pourra pas vous délivrer (de ma main).
Esaïe 36.14 (FIL)Voici ce que dit le roi : Qu’Ezéchias ne vous séduise pas, car il ne pourra pas vous délivrer.
Esaïe 36.14 (CRA)Ainsi dit le roi : Qu’Ezéchias ne vous abuse pas, car il ne pourra vous délivrer.
Esaïe 36.14 (BPC)Ainsi parle le roi : “Qu’Ezéchias ne vous séduise pas ; car il ne peut pas vous délivrer.
Esaïe 36.14 (AMI)Voici ce que le roi m’a commandé de vous dire : Qu’Ézéchias ne vous trompe point, car il ne pourra vous délivrer.

Langues étrangères

Esaïe 36.14 (LXX)τάδε λέγει ὁ βασιλεύς μὴ ἀπατάτω ὑμᾶς Εζεκιας λόγοις οἳ οὐ δυνήσονται ῥύσασθαι ὑμᾶς.
Esaïe 36.14 (VUL)haec dicit rex non seducat vos Ezechias quia non poterit eruere vos
Esaïe 36.14 (SWA)Mfalme asema hivi; Hezekia asiwadanganye, kwa maana hataweza kuwaokoa;
Esaïe 36.14 (BHS)כֹּ֚ה אָמַ֣ר הַמֶּ֔לֶךְ אַל־יַשִּׁ֥א לָכֶ֖ם חִזְקִיָּ֑הוּ כִּ֥י לֹֽא־יוּכַ֖ל לְהַצִּ֥יל אֶתְכֶֽם׃