Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 22.8

Esaïe 22.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 22.8 (LSG)Les derniers retranchements de Juda sont forcés, Et en ce jour tu visites les armures de la maison de la forêt.
Esaïe 22.8 (NEG)Les derniers retranchements de Juda sont forcés, Et en ce jour tu visites les armures de la maison de la forêt.
Esaïe 22.8 (S21)Les dernières défenses de Juda sont forcées, et ce jour-là tu tournes les regards vers l’arsenal de la maison de la forêt.
Esaïe 22.8 (LSGSN)Les derniers retranchements de Juda sont forcés , Et en ce jour tu visites les armures de la maison de la forêt.

Les Bibles d'étude

Esaïe 22.8 (BAN)On a ôté le voile à Juda ; et il a regardé en ce jour-là à l’arsenal du palais de la forêt.

Les « autres versions »

Esaïe 22.8 (SAC) L’ennemi détruira toutes les murailles qui couvraient Juda, et vous jetterez alors les yeux sur l’arsenal du palais, appelé la maison de la forêt.
Esaïe 22.8 (MAR)Et on a découvert ce qui couvrait Juda, et tu as regardé en ce jour-là vers les armes de la maison du parc.
Esaïe 22.8 (OST)Le voile de Juda est levé, et en ce jour tu portes tes regards vers les armes du palais de la forêt.
Esaïe 22.8 (CAH)Le voile de Iehouda est enlevé, tu regardes en ce jour les armures dans la maison de la forêt.
Esaïe 22.8 (GBT)Le voile de Juda sera enlevé, et vous verrez alors l’arsenal du Palais de la Forêt.
Esaïe 22.8 (PGR)Et le voile de Juda est levé, et en ce jour tu portes tes regards vers les munitions de la maison de cèdre.
Esaïe 22.8 (LAU)On lève le voile de Juda : tu regardes, en ce jour-là, aux armes de la maison de la Forêt.
Esaïe 22.8 (DBY)Et il ôte la couverture de Juda. Et tu as regardé en ce jour-là vers l’arsenal de la maison de la forêt ;
Esaïe 22.8 (TAN)Et quand l’ennemi a enlevé ainsi le voile de Juda, tu mets alors ton espoir dans l’arsenal de la Maison de la Forêt.
Esaïe 22.8 (VIG)Le voile de Juda sera enlevé, et tu visiteras en ce jour-là l’arsenal du palais et (de la maison) de la forêt.
Esaïe 22.8 (FIL)Le voile de Juda sera enlevé, et tu visiteras en ce jour-là l’arsenal du palais et de la forêt.
Esaïe 22.8 (CRA)Et en ce jour-là tu regardes vers l’arsenal du palais de la forêt ;
Esaïe 22.8 (BPC)Et on a enlevé le voile de Juda. - Tu regardes en ce jour l’arsenal du palais de la forêt.
Esaïe 22.8 (AMI)L’ennemi détruira toutes les murailles qui couvraient Juda, et vous jetterez alors les yeux sur l’arsenal du palais, appelé la maison de la forêt.

Langues étrangères

Esaïe 22.8 (LXX)καὶ ἀνακαλύψουσιν τὰς πύλας Ιουδα καὶ ἐμβλέψονται τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ εἰς τοὺς ἐκλεκτοὺς οἴκους τῆς πόλεως.
Esaïe 22.8 (VUL)et revelabitur operimentum Iudae et videbis in die illa armamentarium domus saltus
Esaïe 22.8 (SWA)Kisha alikiondoa kifuniko cha Yuda, nawe siku hiyo ulivitazama vyombo vya vita katika nyumba ya mwituni.
Esaïe 22.8 (BHS)וַיְגַ֕ל אֵ֖ת מָסַ֣ךְ יְהוּדָ֑ה וַתַּבֵּט֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא אֶל־נֶ֖שֶׁק בֵּ֥ית הַיָּֽעַר׃