Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 19.6

Esaïe 19.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 19.6 (LSG)Les rivières seront infectes, Les canaux de l’Égypte seront bas et desséchés, Les joncs et les roseaux se flétriront.
Esaïe 19.6 (NEG)Les rivières seront infectes, Les canaux de l’Égypte seront bas et desséchés, Les joncs et les roseaux se flétriront.
Esaïe 19.6 (S21)les rivières empesteront, le delta de l’Égypte sera bas et desséché, les roseaux et les joncs se flétriront.
Esaïe 19.6 (LSGSN)Les rivières seront infectes , Les canaux de l’Égypte seront bas et desséchés , Les joncs et les roseaux se flétriront .

Les Bibles d'étude

Esaïe 19.6 (BAN)les fleuves sentiront mauvais ; les canaux d’Égypte se videront et se dessécheront ; les joncs et les roseaux se flétriront.

Les « autres versions »

Esaïe 19.6 (SAC)Les rivières tariront, les ruisseaux de l’Égypte se sécheront, les roseaux et les joncs se faneront :
Esaïe 19.6 (MAR)Et on fera détourner les fleuves ; les ruisseaux des digues s’abaisseront et sécheront ; les roseaux et les joncs seront coupés.
Esaïe 19.6 (OST)Les rivières deviendront infectes ; les canaux de l’Égypte s’abaisseront et tariront ; les roseaux et les joncs dépériront.
Esaïe 19.6 (CAH)Les rivières s’appauvriront, les canaux de l’Égypte seront bas et desséchées, le jonc et le roseau dépérissent.
Esaïe 19.6 (GBT)Les rivières tariront, les ruisseaux de l’Égypte se sécheront, les roseaux et les joncs se faneront,
Esaïe 19.6 (PGR)et les ruisseaux seront infects, et les canaux d’Egypte chétifs et desséchés, et les roseaux et les joncs malades.
Esaïe 19.6 (LAU)Les fleuves deviendront infects ; les canaux{Ou les Nils.} de Matsor (l’Égypte) seront amoindris et tariront ; les roseaux et les joncs dépériront.
Esaïe 19.6 (DBY)et les rivières deviendront puantes ; les fleuves de l’Égypte seront diminués et tariront, les roseaux et les joncs se flétriront.
Esaïe 19.6 (TAN)Les bras du Nil répandent une odeur infecte, les canaux de l’Égypte baissent et se dessèchent, joncs et roseaux languissent.
Esaïe 19.6 (VIG)Les rivières tariront, les ruisseaux de l’Egypte (, retenus par des digues,) baisseront et se sécheront, les roseaux et les joncs se faneront.
Esaïe 19.6 (FIL)Les rivières tariront, les ruisseaux de l’Egypte baisseront et se sécheront, les roseaux et les joncs se faneront.
Esaïe 19.6 (CRA)Les rivières deviendront infectes ; les canaux d’Égypte baisseront et se dessécheront ; les joncs et les roseaux se flétriront.
Esaïe 19.6 (BPC)Les canaux sentiront mauvais, - les fleuves de l’Egypte se videront et s’épuiseront ; - les joncs et les roseaux se flétriront.
Esaïe 19.6 (AMI)Les rivières tariront, les ruisseaux de l’Égypte se sécheront, les roseaux et les joncs se faneront ;

Langues étrangères

Esaïe 19.6 (LXX)καὶ ἐκλείψουσιν οἱ ποταμοὶ καὶ αἱ διώρυγες τοῦ ποταμοῦ καὶ ξηρανθήσεται πᾶσα συναγωγὴ ὕδατος καὶ ἐν παντὶ ἕλει καλάμου καὶ παπύρου.
Esaïe 19.6 (VUL)et deficient flumina adtenuabuntur et siccabuntur rivi aggerum calamus et iuncus marcescet
Esaïe 19.6 (SWA)Na vijito vya mto vitatoa uvundo, na mifereji ya Misri itakuwa haina maji mengi, itakauka; manyasi na mianzi itanyauka.
Esaïe 19.6 (BHS)וְהֶאֶזְנִ֣יחוּ נְהָרֹ֔ות דָּלֲל֥וּ וְחָרְב֖וּ יְאֹרֵ֣י מָצֹ֑ור קָנֶ֥ה וָס֖וּף קָמֵֽלוּ׃