Esaïe 14.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 14.28 (LSG) | L’année de la mort du roi Achaz, cet oracle fut prononcé : |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 14.28 (NEG) | L’année de la mort du roi Achaz, cet oracle fut prononcé : |
Segond 21 (2007) | Esaïe 14.28 (S21) | Voici le message prononcé l’année de la mort du roi Achaz. |
Louis Segond + Strong | Esaïe 14.28 (LSGSN) | L’année de la mort du roi Achaz, cet oracle fut prononcé : |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 14.28 (BAN) | L’année de la mort du roi Achaz, cette sentence fut prononcée : |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 14.28 (SAC) | Cette prophétie qui suit, a été prononcée l’année de la mort du roi Achaz : |
David Martin (1744) | Esaïe 14.28 (MAR) | L’année en laquelle mourut le Roi Achaz, cette charge-ci fut [mise en avant]. |
Ostervald (1811) | Esaïe 14.28 (OST) | L’année de la mort du roi Achaz, cet oracle fut prononcé : |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 14.28 (CAH) | Dans l’année de la mort du roi A’haz fut (prononcé) ce massa (discours accablant) : |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 14.28 (GBT) | Cette prophétie a été prononcée l’année de la mort du roi Achaz. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 14.28 (PGR) | L’année de la mort du Roi Achaz cet oracle fut prononcé. |
Lausanne (1872) | Esaïe 14.28 (LAU) | L’année de la mort du roi Achaz, cet oracle fut [prononcé] : |
Darby (1885) | Esaïe 14.28 (DBY) | L’année de la mort du roi Achaz, fut prononcé cet oracle : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 14.28 (TAN) | L’année de la mort du roi Achaz fut prononcé cet oracle : |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 14.28 (VIG) | (En) L’année de la mort du roi Achaz, cet oracle (cette prophétie accablante) fut prononcé(e). |
Fillion (1904) | Esaïe 14.28 (FIL) | L’année de la mort du roi Achaz, cet oracle fut prononcé. |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 14.28 (CRA) | L’année de la mort du roi Achaz, cet oracle fut prononcé : |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 14.28 (BPC) | L’année de la mort du roi Achaz, cet oracle fut prononcé. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 14.28 (AMI) | Cette prophétie qui suit a été prononcée l’année de la mort du roi Achaz : |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 14.28 (LXX) | τοῦ ἔτους οὗ ἀπέθανεν Αχαζ ὁ βασιλεύς ἐγενήθη τὸ ῥῆμα τοῦτο. |
Vulgate (1592) | Esaïe 14.28 (VUL) | in anno quo mortuus est rex Ahaz factum est onus istud |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 14.28 (SWA) | Ufunuo huu ulikuja mwaka ule alipokufa mfalme Ahazi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 14.28 (BHS) | בִּשְׁנַת־מֹ֖ות הַמֶּ֣לֶךְ אָחָ֑ז הָיָ֖ה הַמַּשָּׂ֥א הַזֶּֽה׃ |