Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 11.1

Esaïe 11.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 11.1 (LSG)Puis un rameau sortira du tronc d’Isaï, Et un rejeton naîtra de ses racines.
Esaïe 11.1 (NEG)Puis un rameau sortira du tronc d’Isaï, Et un rejeton naîtra de ses racines.
Esaïe 11.1 (S21)Puis un rameau poussera de la souche d’Isaï, un rejeton de ses racines portera du fruit.
Esaïe 11.1 (LSGSN)Puis un rameau sortira du tronc d’Isaï, Et un rejeton naîtra de ses racines.

Les Bibles d'étude

Esaïe 11.1 (BAN)Et un rameau sortira du tronc d’Isaï, et un rejeton de ses racines portera du fruit.

Les « autres versions »

Esaïe 11.1 (SAC)Il sortira un rejeton de la tige de Jessé, et une fleur naîtra de sa racine.
Esaïe 11.1 (MAR)Mais il sortira un rejeton du tronc d’Isaï, et un surgeon croîtra de ses racines.
Esaïe 11.1 (OST)Mais il sortira un rejeton du tronc d’Isaï, et un surgeon naîtra de ses racines.
Esaïe 11.1 (CAH)Puis un rejeton sortira du tronc de Iischaï (Isaïe), et une pousse fleurira de ses racines.
Esaïe 11.1 (GBT) Il sortira un rejeton de la tige de Jessé, et une fleur montera de sa racine.
Esaïe 11.1 (PGR)Mais il sort un rameau de la souche d’Isaï, et un rejeton naît de ses racines ;
Esaïe 11.1 (LAU)Et il sortira un rameau de la souche d’Isaï, et un rejeton [issu] de ses racines fructifiera.
Esaïe 11.1 (DBY)Et il sortira un rejeton du tronc d’Isaï, et une branche de ses racines fructifiera ;
Esaïe 11.1 (TAN)Or, un rameau sortira de la souche de Jessé, un rejeton poussera de ses racines.
Esaïe 11.1 (VIG)Il sortira un rejeton de la tige (racine) de Jessé, et une fleur naîtra de sa racine.
Esaïe 11.1 (FIL)Il sortira un rejeton de la tige de Jessé, et une fleur naîtra de sa racine.
Esaïe 11.1 (CRA)Un rameau sortira du tronc de Jessé, et de ses racines croîtra un rejeton.
Esaïe 11.1 (BPC)Mais un rameau sortira du tronc de Jessé - et un rejeton poussera de ses racines.
Esaïe 11.1 (AMI)
Il sortira un rameau de la tige de Jessé, et un rejeton naîtra de sa racine.

Langues étrangères

Esaïe 11.1 (LXX)καὶ ἐξελεύσεται ῥάβδος ἐκ τῆς ῥίζης Ιεσσαι καὶ ἄνθος ἐκ τῆς ῥίζης ἀναβήσεται.
Esaïe 11.1 (VUL)et egredietur virga de radice Iesse et flos de radice eius ascendet
Esaïe 11.1 (SWA)Basi litatoka chipukizi katika shina la Yese, na tawi litakalotoka katika mizizi yake litazaa matunda.
Esaïe 11.1 (BHS)וְיָצָ֥א חֹ֖טֶר מִגֵּ֣זַע יִשָׁ֑י וְנֵ֖צֶר מִשָּׁרָשָׁ֥יו יִפְרֶֽה׃