Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 9.18

Proverbes 9.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 9.18 (LSG)Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.
Proverbes 9.18 (NEG)Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.
Proverbes 9.18 (S21)Et il ne sait pas que là se trouvent les défunts, que ceux qu’elle a invités sont dans les vallées du séjour des morts.
Proverbes 9.18 (LSGSN)Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.

Les Bibles d'étude

Proverbes 9.18 (BAN)Et il ne sait pas que c’est le lieu des ombres,
Et que ses conviés sont dans le séjour des morts.

Les « autres versions »

Proverbes 9.18 (SAC)Mais il ignore que les géants sont avec elle, et que ceux qui mangent à sa table sont dans le plus profond de l’enfer.
Proverbes 9.18 (MAR)Et il ne connaît point que là [sont] les trépassés, et que ceux qu’elle a conviés sont au fond du sépulcre.
Proverbes 9.18 (OST)Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre.
Proverbes 9.18 (CAH)Il ne remarque pas que là sont les ombres ; (elle envoie) dans les profondeurs du schéol (tombeau) ses invités.
Proverbes 9.18 (GBT)Mais il ignore que les géants.
Proverbes 9.18 (PGR)Et il ne sait pas que là sont les ombres, et que ses invités sont dans les vallées des Enfers.
Proverbes 9.18 (LAU)Et il ne sait pas que là sont les trépassés, que ses conviés sont dans les vallées du séjour des morts.
Proverbes 9.18 (DBY)Et il ne sait pas que les trépassés sont là, et que ses conviés sont dans les profondeurs du shéol.
Proverbes 9.18 (TAN)Il ne sait pas, lui, que là est le séjour des ombres, que les convives de cette femme sont déjà dans les profondeurs du Cheol !
Proverbes 9.18 (VIG)Mais (Et) il ignore que les (des) géants sont avec elle, et que ses convives sont au fond de l’enfer.
Proverbes 9.18 (FIL)Mais il ignore que les géants sont avec elle, et que ses convives sont au fond de l’enfer.
Proverbes 9.18 (CRA)Et il ne sait pas qu’il y a là des ombres, et que ses invités sont déjà dans les profondeurs du schéol.
Proverbes 9.18 (BPC)Mais il ne sait pas qu’il y a là des ombres, et que ses invités sont dans les profondeurs du schéol.
Proverbes 9.18 (AMI)Mais il ignore que les ombres sont avec elle, et que ceux qui mangent à sa table sont dans le plus profond du schéol.

Langues étrangères

Proverbes 9.18 (LXX)ὁ δὲ οὐκ οἶδεν ὅτι γηγενεῖς παρ’ αὐτῇ ὄλλυνται καὶ ἐπὶ πέτευρον ᾅδου συναντᾷ. ἀλλὰ ἀποπήδησον μὴ ἐγχρονίσῃς ἐν τῷ τόπῳ μηδὲ ἐπιστήσῃς τὸ σὸν ὄμμα πρὸς αὐτήν. οὕτως γὰρ διαβήσῃ ὕδωρ ἀλλότριον καὶ ὑπερβήσῃ ποταμὸν ἀλλότριον. ἀπὸ δὲ ὕδατος ἀλλοτρίου ἀπόσχου καὶ ἀπὸ πηγῆς ἀλλοτρίας μὴ πίῃς. ἵνα πολὺν ζήσῃς χρόνον προστεθῇ δέ σοι ἔτη ζωῆς.
Proverbes 9.18 (VUL)et ignoravit quod gigantes ibi sint et in profundis inferni convivae eius
Proverbes 9.18 (SWA)Lakini huyo hajui ya kuwa wafu wamo humo; Ya kuwa wageni wake wamo chini kuzimuni.
Proverbes 9.18 (BHS)וְֽלֹא־יָ֭דַע כִּֽי־רְפָאִ֣ים שָׁ֑ם בְּעִמְקֵ֖י שְׁאֹ֣ול קְרֻאֶֽיהָ׃ פ