Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 31.14

Proverbes 31.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 31.14 (LSG)Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
Proverbes 31.14 (NEG)Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
Proverbes 31.14 (S21)Pareille à un navire marchand, elle rapporte ses provisions de loin.
Proverbes 31.14 (LSGSN)Elle est comme un navire marchand , Elle amène son pain de loin.

Les Bibles d'étude

Proverbes 31.14 (BAN) Elle est comme les navires marchands ; Elle fait venir sa subsistance de loin.

Les « autres versions »

Proverbes 31.14 (SAC)( Hé. ) Elle est comme le vaisseau d’un marchand, qui apporte de loin son pain.
Proverbes 31.14 (MAR)[He.] Elle est comme les navires d’un marchand, elle amène son pain de loin.
Proverbes 31.14 (OST)Elle est comme les navires d’un marchand, elle amène son pain de loin.
Proverbes 31.14 (CAH)Semblable au navire du commerçant, elle fait venir de loin sa nourriture.
Proverbes 31.14 (GBT)Elle est semblable au navire du marchand qui apporte son pain des contrées lointaines.
Proverbes 31.14 (PGR)Semblable aux navires des marchands, elle fait venir de loin ses denrées.
Proverbes 31.14 (LAU)Elle est comme les navires d’un marchand : de loin elle fait venir son pain.
Proverbes 31.14 (DBY)Elle est comme les navires d’un marchand, elle amène son pain de loin.
Proverbes 31.14 (TAN)Pareille aux vaisseaux marchands, elle amène de loin ses provisions.
Proverbes 31.14 (VIG)Elle est (devenue) comme le vaisseau d’un marchand, qui apporte son pain de loin.
Proverbes 31.14 (FIL)Elle est comme le vaisseau d’un marchand, qui apporte son pain de loin.
Proverbes 31.14 (CRA)HÉ. Elle est comme le vaisseau du marchand, elle apporte son pain de loin.
Proverbes 31.14 (BPC)Elle est comme un vaisseau marchand, - qui de loin amène des vivres.
Proverbes 31.14 (AMI)HÉ. Elle est comme le vaisseau d’un marchand qui apporte de loin son pain.

Langues étrangères

Proverbes 31.14 (LXX)ἐγένετο ὡσεὶ ναῦς ἐμπορευομένη μακρόθεν συνάγει δὲ αὕτη τὸν βίον.
Proverbes 31.14 (VUL)he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
Proverbes 31.14 (SWA)Afanana na merikebu za biashara; Huleta chakula chake kutoka mbali.
Proverbes 31.14 (BHS)הָ֭יְתָה כָּאֳנִיֹּ֣ות סֹוחֵ֑ר מִ֝מֶּרְחָ֗ק תָּבִ֥יא לַחְמָֽהּ׃