Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 24.30

Proverbes 24.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 24.30 (LSG)J’ai passé près du champ d’un paresseux, Et près de la vigne d’un homme dépourvu de sens.
Proverbes 24.30 (NEG)J’ai passé près du champ d’un paresseux, Et près de la vigne d’un homme dépourvu de sens.
Proverbes 24.30 (S21)Je suis passé près du champ d’un paresseux, près de la vigne d’un homme dépourvu de bon sens :
Proverbes 24.30 (LSGSN)J’ai passé près du champ d’un paresseux , Et près de la vigne d’un homme dépourvu de sens.

Les Bibles d'étude

Proverbes 24.30 (BAN)J’ai passé auprès du champ du paresseux
Et auprès de la vigne de l’homme dénué de sens.

Les « autres versions »

Proverbes 24.30 (SAC)J’ai passé par le champ du paresseux, et par la vigne de l’homme insensé ;
Proverbes 24.30 (MAR)J’ai passé près du champ de l’homme paresseux, et près de la vigne de l’homme dépourvu de sens ;
Proverbes 24.30 (OST)J’ai passé près du champ d’un paresseux, et près de la vigne d’un homme dépourvu de sens ;
Proverbes 24.30 (CAH)J’ai passé dans le champ du paresseux et dans la vigne de l’homme privé de cœur,
Proverbes 24.30 (GBT)J’ai passé dans le champ du paresseux, et dans la vigne de l’insensé ;
Proverbes 24.30 (PGR)Près du champ du paresseux je passais, et près de la vigne de l’homme privé de sens ;
Proverbes 24.30 (LAU)J’ai passé près du champ de l’homme paresseux et près de la vigne de l’homme dépourvu de sens,
Proverbes 24.30 (DBY)J’ai passé près du champ de l’homme paresseux et près de la vigne de l’homme dépourvu de sens,
Proverbes 24.30 (TAN)J’ai passé près du champ d’un paresseux, près du vignoble d’un homme privé de sens.
Proverbes 24.30 (VIG)J’ai passé par le champ du paresseux, et par la vigne de l’homme insensé ;
Proverbes 24.30 (FIL)J’ai passé par le champ du paresseux, et par la vigne de l’homme insensé;
Proverbes 24.30 (CRA)J’ai passé près du champ d’un paresseux, et près de la vigne d’un insensé.
Proverbes 24.30 (BPC)Près du champ du paresseux, j’ai passé, - près de la vigne de l’insensé.
Proverbes 24.30 (AMI)J’ai passé par le champ du paresseux et par la vigne de l’homme insensé ;

Langues étrangères

Proverbes 24.30 (LXX)ὥσπερ γεώργιον ἀνὴρ ἄφρων καὶ ὥσπερ ἀμπελὼν ἄνθρωπος ἐνδεὴς φρενῶν.
Proverbes 24.30 (VUL)per agrum hominis pigri transivi et per vineam viri stulti
Proverbes 24.30 (SWA)Nalipita karibu na shamba la mvivu, Na shamba la mizabibu la mtu asiye na akili.
Proverbes 24.30 (BHS)עַל־שְׂדֵ֣ה אִישׁ־עָצֵ֣ל עָבַ֑רְתִּי וְעַל־כֶּ֝֗רֶם אָדָ֥ם חֲסַר־לֵֽב׃