Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 22.5

Proverbes 22.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 22.5 (LSG)Des épines, des pièges sont sur la voie de l’homme pervers ; Celui qui garde son âme s’en éloigne.
Proverbes 22.5 (NEG)Des épines, des pièges sont sur la voie de l’homme pervers ; Celui qui garde son âme s’en éloigne.
Proverbes 22.5 (S21)Des épines et des pièges sont sur la voie de l’homme faux ; celui qui veille sur lui-même s’en éloigne.
Proverbes 22.5 (LSGSN)Des épines, des pièges sont sur la voie de l’homme pervers ; Celui qui garde son âme s’en éloigne .

Les Bibles d'étude

Proverbes 22.5 (BAN)Des épines, des filets sont sur la voie du pervers ; Qui garde son âme s’en tiendra éloigné.

Les « autres versions »

Proverbes 22.5 (SAC)Les armes et les épées sont dans la voie des méchants : celui qui garde son âme, s’en retirera bien loin.
Proverbes 22.5 (MAR)Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers ; celui qui aime son âme, s’en retirera loin.
Proverbes 22.5 (OST)Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers ; celui qui garde son âme, s’en éloignera.
Proverbes 22.5 (CAH)Des épines, des pièges (se trouvent) sur la voie du pervers ; celui qui garde son âme s’en éloigne.
Proverbes 22.5 (GBT)Les armes et les épées sont dans la voie du méchant ; celui qui garde son âme s’en éloignera.
Proverbes 22.5 (PGR)Des ronces et des pièges sont sur la route du pervers ; qui veut préserver sa vie, s’en éloigne.
Proverbes 22.5 (LAU)Il y a des épines, des lacets, dans le chemin de l’homme tortueux ; qui garde son âme s’en éloignera.
Proverbes 22.5 (DBY)Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers ; celui qui garde son âme s’en éloigne.
Proverbes 22.5 (TAN)Des lacets et des pièges sont semés sur la route du pervers ; qui tient à sa vie s’en éloigne.
Proverbes 22.5 (VIG)Les armes et les glaives sont sur la voie des pervers ; mais celui qui garde son âme se retire (bien) loin d’eux.
Proverbes 22.5 (FIL)Les armes et les glaives sont sur la voie des pervers; mais celui qui garde son âme se retire loin d’eux.
Proverbes 22.5 (CRA)Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers ; celui qui garde son âme s’en éloigne.
Proverbes 22.5 (BPC)Epines et pièges sur le chemin du pervers, - qui prend garde à soi s’en éloigne.
Proverbes 22.5 (AMI)Les épines et les pièges sont dans la voie des méchants ; celui qui prend garde à soi s’en retirera bien loin.

Langues étrangères

Proverbes 22.5 (LXX)τρίβολοι καὶ παγίδες ἐν ὁδοῖς σκολιαῖς ὁ δὲ φυλάσσων τὴν ἑαυτοῦ ψυχὴν ἀφέξεται αὐτῶν.
Proverbes 22.5 (VUL)arma et gladii in via perversi custos animae suae longe recedit ab eis
Proverbes 22.5 (SWA)Miiba na mitego huwa katika njia ya mshupavu; Yeye aitunzaye nafsi yake atakuwa mbali nayo.
Proverbes 22.5 (BHS)צִנִּ֣ים פַּ֭חִים בְּדֶ֣רֶךְ עִקֵּ֑שׁ שֹׁומֵ֥ר נַ֝פְשֹׁ֗ו יִרְחַ֥ק מֵהֶֽם׃