Proverbes 2.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 2.6 (LSG) | Car l’Éternel donne la sagesse ; de sa bouche sortent la connaissance et l’intelligence ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 2.6 (NEG) | Car l’Éternel donne la sagesse ; De sa bouche sortent la connaissance et l’intelligence ; |
Segond 21 (2007) | Proverbes 2.6 (S21) | En effet, c’est l’Éternel qui donne la sagesse, c’est de sa bouche que sortent la connaissance et l’intelligence. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 2.6 (LSGSN) | Car l’Éternel donne la sagesse ; De sa bouche sortent la connaissance et l’intelligence ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 2.6 (BAN) | Car l’Éternel donne la sagesse ; De sa bouche viennent la connaissance et l’intelligence. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 2.6 (SAC) | parce que c’est le Seigneur qui donne la sagesse ; et c’est de sa bouche que sort la prudence et la science. |
David Martin (1744) | Proverbes 2.6 (MAR) | Car l’Éternel donne la sagesse ; et de sa bouche procède la connaissance et l’intelligence. |
Ostervald (1811) | Proverbes 2.6 (OST) | Car l’Éternel donne la sagesse ; de sa bouche procèdent la connaissance et l’intelligence. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 2.6 (CAH) | (Car Iehovah donne la sagesse ; de sa bouche (se répandent) la sagesse et l’intelligence. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 2.6 (GBT) | Car c’est le Seigneur qui donne la sagesse, et c’est de sa bouche que sortent la prudence et la science. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 2.6 (PGR) | Car l’Éternel donne la sagesse ; de sa bouche sortent connaissance et prudence. |
Lausanne (1872) | Proverbes 2.6 (LAU) | Car c’est l’Éternel qui donne la sagesse ; de sa bouche procèdent la science et l’intelligence ; |
Darby (1885) | Proverbes 2.6 (DBY) | Car l’Éternel donne la sagesse ; de sa bouche procèdent la connaissance et l’intelligence : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 2.6 (TAN) | C’est l’Éternel, en effet, qui octroie la sagesse ; de sa bouche émanent la science et la raison. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 2.6 (VIG) | car c’est le Seigneur qui donne la sagesse, et c’est de sa bouche que sortent la prudence et la science. |
Fillion (1904) | Proverbes 2.6 (FIL) | car c’est le Seigneur qui donne la sagesse, et c’est de Sa bouche que sortent la prudence et la science. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 2.6 (CRA) | Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 2.6 (BPC) | Car c’est Yahweh qui donne la sagesse, - et de sa bouche sortent la science et l’intelligence. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 2.6 (AMI) | et c’est de sa bouche que sortent la prudence et la science. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 2.6 (LXX) | ὅτι κύριος δίδωσιν σοφίαν καὶ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ γνῶσις καὶ σύνεσις. |
Vulgate (1592) | Proverbes 2.6 (VUL) | quia Dominus dat sapientiam et ex ore eius scientia et prudentia |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 2.6 (SWA) | Kwa kuwa Bwana huwapa watu hekima; Kinywani mwake hutoka maarifa na ufahamu; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 2.6 (BHS) | כִּֽי־יְ֭הוָה יִתֵּ֣ן חָכְמָ֑ה מִ֝פִּ֗יו דַּ֣עַת וּתְבוּנָֽה׃ |