Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 15.5

Proverbes 15.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 15.5 (LSG)L’insensé dédaigne l’instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.
Proverbes 15.5 (NEG)L’insensé dédaigne l’instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.
Proverbes 15.5 (S21)Le fou méprise l’instruction de son père, mais celui qui tient compte du reproche fait preuve de sagesse.
Proverbes 15.5 (LSGSN)L’insensé dédaigne l’instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence .

Les Bibles d'étude

Proverbes 15.5 (BAN)L’insensé dédaigne l’instruction de son père, Mais qui prend garde à la répréhension, devient avisé.

Les « autres versions »

Proverbes 15.5 (SAC)L’insensé se moque de la correction de son père ; mais celui qui se rend au châtiment, deviendra plus sage. La justice abondante aura une grande vertu ; mais les pensées des impies sécheront jusqu’à la racine.
Proverbes 15.5 (MAR)Le fou méprise l’instruction de son père ; mais celui qui prend garde à la répréhension, deviendra bien-avisé.
Proverbes 15.5 (OST)L’insensé méprise l’instruction de son père ; mais celui qui prend garde à la réprimande deviendra prudent.
Proverbes 15.5 (CAH)L’insensé méprise l’instruction de son père, mais celui qui a égard à la correction est prudent.
Proverbes 15.5 (GBT)L’insensé se moque de la correction de son père ; mais celui qui profite des réprimandes deviendra plus sage.
La justice abondante aura une grande vertu ; les pensées des impies sécheront jusqu’à la racine.
Proverbes 15.5 (PGR)L’insensé dédaigne les leçons de son père ; mais qui garde la correction, agit prudemment.
Proverbes 15.5 (LAU)Le fou dédaigne la discipline de son père, mais celui garde la répréhension devient habile.
Proverbes 15.5 (DBY)Le fou méprise l’instruction de son père, mais celui qui a égard à la répréhension devient avisé.
Proverbes 15.5 (TAN)L’insensé méprise les leçons de son père ; qui tient compte des réprimandes, est bien avisé.
Proverbes 15.5 (VIG)L’insensé se rit de la correction (discipline) de son père ; mais celui qui tient compte des (est docile aux) réprimandes deviendra plus habile (sage). Dans l’abondance de la justice (une justice abondante) se trouve une très grande force (vertu) ; mais les pensées des impies (méchants) seront déracinées.
Proverbes 15.5 (FIL)L’insensé se rit de la correction de son père; mais celui qui tient compte des réprimandes deviendra plus habile. Dans l’abondance de la justice se trouve une très grande force; mais les pensées des impies seront déracinées.
Proverbes 15.5 (CRA)L’insensé méprise l’instruction de son père, mais celui qui profite de la réprimande devient plus sage.
Proverbes 15.5 (BPC)L’insensé méprise l’instruction de son père, - mais celui qui écoute la réprimande devient sage.
Proverbes 15.5 (AMI)L’insensé se moque de la correction de son père ; mais celui qui écoute la réprimande deviendra plus sage. (La justice abondante aura une grande force ; mais les pensées des impies sécheront jusqu’à la racine.)

Langues étrangères

Proverbes 15.5 (LXX)ἄφρων μυκτηρίζει παιδείαν πατρός ὁ δὲ φυλάσσων ἐντολὰς πανουργότερος.
Proverbes 15.5 (VUL)stultus inridet disciplinam patris sui qui autem custodit increpationes astutior fiet
Proverbes 15.5 (SWA)Mpumbavu hudharau kurudiwa na babaye; Bali yeye aangaliaye maonyo hupata busara.
Proverbes 15.5 (BHS)אֱוִ֗יל יִ֭נְאַץ מוּסַ֣ר אָבִ֑יו וְשֹׁמֵ֖ר תֹּוכַ֣חַת יַעְרִֽם׃