Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 15.11

Proverbes 15.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 15.11 (LSG)Le séjour des morts et l’abîme sont devant l’Éternel ; Combien plus les cœurs des fils de l’homme !
Proverbes 15.11 (NEG)Le séjour des morts et l’abîme sont devant l’Éternel ; Combien plus les cœurs des fils de l’homme !
Proverbes 15.11 (S21)Le séjour des morts et le gouffre de perdition sont devant l’Éternel. C’est d’autant plus le cas du cœur des hommes !
Proverbes 15.11 (LSGSN)Le séjour des morts et l’abîme sont devant l’Éternel ; Combien plus les cœurs des fils de l’homme !

Les Bibles d'étude

Proverbes 15.11 (BAN)Le sépulcre et l’abîme sont [découverts] devant l’Éternel ; À plus forte raison, les cœurs des hommes !

Les « autres versions »

Proverbes 15.11 (SAC)L’enfer et la perdition sont à nu devant le Seigneur ; combien plus les cœurs des enfants des hommes !
Proverbes 15.11 (MAR)Le sépulcre et le gouffre sont devant l’Éternel ; combien plus les cœurs des enfants des hommes ?
Proverbes 15.11 (OST)Le séjour des morts et l’abîme sont devant l’Éternel ; combien plus les cœurs des enfants des hommes ?
Proverbes 15.11 (CAH)Le schéol (la tombe) et le lieu de destruction sont à nu devant Iehovah, combien plus les cœurs des enfants de l’homme !
Proverbes 15.11 (GBT)L’enfer et la perdition sont à nu devant le Seigneur : combien plus les cœurs des enfants des hommes !
Proverbes 15.11 (PGR)Les Enfers et l’abîme sont à découvert pour l’Éternel, et plus encore les cœurs des enfants des hommes.
Proverbes 15.11 (LAU)Le séjour des morts et le gouffre sont devant l’Éternel ; combien plus les cœurs des fils des hommes !
Proverbes 15.11 (DBY)Le shéol est l’abîme sont devant l’Éternel, combien plus les cœurs des fils des hommes !
Proverbes 15.11 (TAN)Le Cheol et l’empire du néant sont sous les regards de l’Éternel ; combien plus le cœur des humains !
Proverbes 15.11 (VIG)L’enfer et la perdition sont à nu devant le Seigneur : combien plus les cœurs des enfants (fils) des hommes !
Proverbes 15.11 (FIL)L’enfer et la perdition sont à nu devant le Seigneur: combien plus les coeurs des enfants des hommes!
Proverbes 15.11 (CRA)Le schéol et l’abîme sont à nu devant Yahweh : combien plus les cœurs des enfants des hommes !
Proverbes 15.11 (BPC)Le schéol et l’abaddon sont à nu devant Yahweh, - combien plus les cœurs des enfants des hommes.
Proverbes 15.11 (AMI)Le schéol et la perdition sont à nu devant le Seigneur ; combien plus les cœurs des enfants des hommes !

Langues étrangères

Proverbes 15.11 (LXX)ᾅδης καὶ ἀπώλεια φανερὰ παρὰ τῷ κυρίῳ πῶς οὐχὶ καὶ αἱ καρδίαι τῶν ἀνθρώπων.
Proverbes 15.11 (VUL)infernus et perditio coram Domino quanto magis corda filiorum hominum
Proverbes 15.11 (SWA)Kuzimu na Uharibifu vi wazi mbele za Bwana; Si zaidi basi, mioyo ya wanadamu?
Proverbes 15.11 (BHS)שְׁאֹ֣ול וַ֭אֲבַדֹּון נֶ֣גֶד יְהוָ֑ה אַ֝֗ף כִּֽי־לִבֹּ֥ות בְּֽנֵי־אָדָֽם׃