Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 8.31

Exode 8.31 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 8.31 (LSG)(8.27) L’Éternel fit ce que demandait Moïse ; et les mouches s’éloignèrent de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Il n’en resta pas une.
Exode 8.31 (LSGSN) L’Éternel fit ce que demandait Moïse ; et les mouches s’éloignèrent de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Il n’en resta pas une.

Les Bibles d'étude

Exode 8.31 (BAN)et l’Éternel fit ce que demandait Moïse et les scarabées se retirèrent de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple ; il n’en resta pas un seul.

Les « autres versions »

Exode 8.31 (SAC)Et le Seigneur fit ce que Moïse lui avait demandé : il chassa tontes les mouches qui tourmentaient Pharaon, ses serviteurs et son peuple, sans qu’il en restât une seule.
Exode 8.31 (MAR)Et l’Éternel fit selon la parole de Moïse ; et le mélange d’insectes se retira de Pharaon, et de ses serviteurs, et de son peuple ; il ne resta pas un seul [insecte].
Exode 8.31 (OST)Et l’Éternel fit selon la parole de Moïse, et les insectes s’éloignèrent de Pharaon, de ses serviteurs, et de son peuple ; il n’en resta pas un seul.
Exode 8.31 (PGR)(Or le lin et l’orge furent frappés, car l’orge était en épis, et le lin en fleur.
Exode 8.31 (DBY)Et L’Éternel fit selon la parole de Moïse : et il retira les mouches du Pharaon, de ses serviteurs, et de son peuple ; il n’en resta pas une.
Exode 8.31 (FIL)Qui fit ce que Moïse lui avait demandé et Il éloigna toutes les mouches du Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple, sans qu’il en resta une seule.
Exode 8.31 (BPC)Et Yahweh fit comme avait dit Moïse ; et les mouches se retirèrent de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple ; il n’en resta pas une seule.

Langues étrangères

Exode 8.31 (SWA)Bwana akafanya kama neno la Musa, akawaondoa wale mainzi wabaya kwake Farao, na kwa watumishi wake, na watu wake; hakusalia hata mmoja.