Exode 37.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 37.12 (LSG) | Il y fit à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d’or tout autour. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 37.12 (NEG) | Il y fit à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d’or tout autour. |
Segond 21 (2007) | Exode 37.12 (S21) | Il fit tout autour un cadre de 8 centimètres de large sur lequel il mit une bordure d’or. |
Louis Segond + Strong | Exode 37.12 (LSGSN) | Il y fit à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d’or tout autour. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 37.12 (BAN) | Et il lui fit un châssis d’or d’une palme et il fit autour du châssis une bordure d’or. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 37.12 (SAC) | Il appliqua sur la bordure une couronne d’or de sculpture à jour, haute de quatre doigts, et il mit encore au-dessus une autre couronne d’or. |
David Martin (1744) | Exode 37.12 (MAR) | Il lui fit aussi à l’environ une clôture large d’une paume, et il fit à l’entour de sa clôture un couronnement d’or. |
Ostervald (1811) | Exode 37.12 (OST) | Il lui fit aussi, à l’entour, un rebord de quatre doigts ; et il fit à ce rebord un couronnement d’or tout autour. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 37.12 (CAH) | Il lui fit aussi une clôture à l’entrée, (de la largeur) d’une palme, et fit autour de cette clôture un couronnement d’or. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 37.12 (GBT) | Sur la bordure il appliqua une couronne d’or sculptée à jour, haute de quatre doigts, et par-dessus une autre couronne d’or. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 37.12 (PGR) | et la munit tout autour d’un rebord d’un empan de hauteur auquel il adapta une bordure d’or pur tout autour, |
Lausanne (1872) | Exode 37.12 (LAU) | On y fit un rebord d’un palme, à l’entour, et on fit un couronnement d’or sur son rebord, à l’entour. |
Darby (1885) | Exode 37.12 (DBY) | Et il y fit un rebord d’une paume tout autour, et il fit un couronnement d’or à son rebord, tout autour ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 37.12 (TAN) | Il y ajusta, à l’entour, un châssis large d’un palme qu’il entoura d’une bordure d’or. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 37.12 (VIG) | et, sur la bordure, une couronne d’or de sculpture à jour, haute de quatre doigts, et il mit encore au-dessus une autre couronne d’or. |
Fillion (1904) | Exode 37.12 (FIL) | Et, sur la bordure, une couronne d’or de sculpture à jour, haute de quatre doigts, et il mit encore au-dessus une autre couronne d’or. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 37.12 (CRA) | Il lui fit à l’entour un châssis d’une palme, et il fit une guirlande d’or au châssis tout autour. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 37.12 (BPC) | Il lui fit tout autour un châssis large d’une palme, et il fit à son châssis tout autour une couronne d’or. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 37.12 (AMI) | Il appliqua sur la bordure une couronne d’or de sculpture à jour, haute de quatre doigts, et il mit encore au-dessus une autre couronne d’or. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 37.12 (LXX) | ἱστία πεντεκαίδεκα πήχεων τὸ κατὰ νώτου καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν τρεῖς καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τρεῖς. |
Vulgate (1592) | Exode 37.12 (VUL) | ipsique labio coronam interrasilem quattuor digitorum et super eandem alteram coronam auream |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 37.12 (SWA) | Kisha akaifanyia upapi wa upana wa shibiri kuizunguka pande zote, akauzungushia ukingo wa urembo wa dhahabu ule upapi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 37.12 (BHS) | וַיַּ֨עַשׂ לֹ֥ו מִסְגֶּ֛רֶת טֹ֖פַח סָבִ֑יב וַיַּ֧עַשׂ זֵר־זָהָ֛ב לְמִסְגַּרְתֹּ֖ו סָבִֽיב׃ |