Exode 35.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 35.11 (LSG) | le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 35.11 (NEG) | le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases ; |
Segond 21 (2007) | Exode 35.11 (S21) | le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases ; |
Louis Segond + Strong | Exode 35.11 (LSGSN) | le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 35.11 (BAN) | la Demeure, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses poutres, ses traverses, ses piliers et ses socles ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 35.11 (SAC) | savoir : Le tabernacle avec le toit et la couverture, les anneaux, les ais et les barres de bois qui les traversent, les pieux et les bases ; |
David Martin (1744) | Exode 35.11 (MAR) | [Savoir], Le pavillon, son Tabernacle, et sa couverture, ses anneaux, ses ais, ses barres, ses piliers, et ses soubassements ; |
Ostervald (1811) | Exode 35.11 (OST) | La Demeure, son tabernacle et sa couverture, ses crochets, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses soubassements, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 35.11 (CAH) | L’habitacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses ais, ses barres, ses piliers et ses appuis ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 35.11 (GBT) | Savoir : le tabernacle, avec le toit et la couverture, les anneaux, les ais et les barres de bois, les pieux et les bases ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 35.11 (PGR) | la Résidence, sa tente et sa couverture, ses agrafes et ses ais, ses traverses, ses colonnes et ses soubassements ; |
Lausanne (1872) | Exode 35.11 (LAU) | la Demeure, sa tente, et sa couverture, ses crochets, ses ais, ses traverses, ses colonnes et ses bases ; |
Darby (1885) | Exode 35.11 (DBY) | le tabernacle, sa tente, et sa couverture, ses agrafes, et ses ais, ses traverses, ses piliers, et ses bases ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 35.11 (TAN) | le tabernacle, avec son pavillon et sa couverture ; ses agrafes et ses solives, ses traverses, ses piliers et ses socles ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 35.11 (VIG) | Savoir, le tabernacle avec son toit et sa couverture, les anneaux, les ais et les barres (leviers), les pieux et les bases (soubassements) ; |
Fillion (1904) | Exode 35.11 (FIL) | Savoir, le tabernacle avec son toit et sa couverture, les anneaux, les ais et les barres, les pieux et les bases: |
Auguste Crampon (1923) | Exode 35.11 (CRA) | la Demeure, sa tente et sa couverture, ses anneaux, ses ais, ses traverses, ses colonnes et ses socles ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 35.11 (BPC) | la Demeure, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses traverses, ses colonnes et des socles ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 35.11 (AMI) | le tabernacle avec le toit et la couverture, les anneaux, les ais et les barres de bois qui les traversent, les pieux et les bases ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 35.11 (LXX) | τὴν σκηνὴν καὶ τὰ παραρρύματα καὶ τὰ καλύμματα καὶ τὰ διατόνια καὶ τοὺς μοχλοὺς καὶ τοὺς στύλους. |
Vulgate (1592) | Exode 35.11 (VUL) | quisquis vestrum est sapiens veniat et faciat quod Dominus imperavit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 35.11 (SWA) | yaani, hiyo maskani na hema yake, na kifuniko chake, na vifungo vyake, na mbao zake, na mataruma yake, na viguzo vyake, na matako yake; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 35.11 (BHS) | אֶת־הַ֨מִּשְׁכָּ֔ן אֶֽת־אָהֳלֹ֖ו וְאֶת־מִכְסֵ֑הוּ אֶת־קְרָסָיו֙ וְאֶת־קְרָשָׁ֔יו אֶת־בְּרִיחָ֕יו אֶת־עַמֻּדָ֖יו וְאֶת־אֲדָנָֽיו׃ |