Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 33.15

Exode 33.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 33.15 (LSG)Moïse lui dit : Si tu ne marches pas toi-même avec nous, ne nous fais point partir d’ici.
Exode 33.15 (NEG)Moïse lui dit : Si tu ne marches pas toi-même avec nous, ne nous fais point partir d’ici.
Exode 33.15 (S21)Moïse lui dit : « Si tu ne marches pas toi-même avec nous, ne nous fais pas partir d’ici.
Exode 33.15 (LSGSN)Moïse lui dit : Si tu ne marches pas toi-même avec nous, ne nous fais point partir d’ici.

Les Bibles d'étude

Exode 33.15 (BAN)Et Moïse dit : Si ta face ne vient, ne nous fais pas partir d’ici.

Les « autres versions »

Exode 33.15 (SAC)Moïse lui dit : Si vous ne marchez vous-même devant nous, ne nous faites point sortir de ce lieu.
Exode 33.15 (MAR)Et [Moïse] lui dit : si ta face ne vient, ne nous fais point monter d’ici.
Exode 33.15 (OST)Et Moïse lui dit : Si ta face ne vient, ne nous fais point monter d’ici.
Exode 33.15 (CAH)Il (Mosché) lui dit : si ton indignation ne se calme pas, ne nous fais monter d’ici.
Exode 33.15 (GBT)Moïse lui dit : Si vous ne marchez pas vous-même devant nous, ne nous faites point sortir de ce lieu.
Exode 33.15 (PGR)Et il Lui répondit : Si tu ne nous accompagnes pas de ta présence, ne nous fais point partir d’ici.
Exode 33.15 (LAU)Et [Moïse] lui dit : Si ta face ne vient pas [avec nous], ne nous fais pas monter d’ici !
Exode 33.15 (DBY)Et Moïse lui dit : Si ta face ne vient pas, ne nous fais pas monter d’ici ;
Exode 33.15 (TAN)Moïse lui dit : "Si ta face ne nous guide, ne nous fais pas sortir d’ici.
Exode 33.15 (VIG)Moïse lui dit : Si vous ne marchez vous-même devant nous, ne nous faites point sortir de ce lieu.
Exode 33.15 (FIL)Moïse lui dit: Si vous ne marchez Vous-même devant nous, ne nous faites point sortir de ce lieu.
Exode 33.15 (CRA)Moïse dit : « Si votre face ne vient pas, ne nous faites pas partir d’ici.
Exode 33.15 (BPC)Moïse dit alors : Si tu ne viens toi-même, ne nous fais pas monter d’ici.
Exode 33.15 (AMI)Moïse lui dit : Si vous ne marchez vous-même devant nous, ne nous faites point sortir de ce lieu.

Langues étrangères

Exode 33.15 (LXX)καὶ λέγει πρὸς αὐτόν εἰ μὴ αὐτὸς σὺ πορεύῃ μή με ἀναγάγῃς ἐντεῦθεν.
Exode 33.15 (VUL)et ait Moses si non tu ipse praecedes ne educas nos de loco isto
Exode 33.15 (SWA)Naye akamwambia, Uso wako usipokwenda pamoja nami, usituchukue kutoka hapa.
Exode 33.15 (BHS)וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑יו אִם־אֵ֤ין פָּנֶ֨יךָ֙ הֹלְכִ֔ים אַֽל־תַּעֲלֵ֖נוּ מִזֶּֽה׃