Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 24.16

Exode 24.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 24.16 (LSG)La gloire de l’Éternel reposa sur la montagne de Sinaï, et la nuée le couvrit pendant six jours. Le septième jour, l’Éternel appela Moïse du milieu de la nuée.
Exode 24.16 (NEG)La gloire de l’Éternel reposa sur le mont Sinaï, et la nuée le couvrit pendant six jours. Le septième jour, l’Éternel appela Moïse du milieu de la nuée.
Exode 24.16 (S21)La gloire de l’Éternel reposa sur le mont Sinaï et la nuée le recouvrit pendant 6 jours. Le septième jour, l’Éternel appela Moïse du milieu de la nuée.
Exode 24.16 (LSGSN)La gloire de l’Éternel reposa sur la montagne de Sinaï, et la nuée la couvrit pendant six jours. Le septième jour, l’Éternel appela Moïse du milieu de la nuée.

Les Bibles d'étude

Exode 24.16 (BAN)Et la gloire de l’Éternel reposa sur le mont Sinaï, et la nuée le couvrit pendant six jours. Et il appela Moïse le septième jour, du milieu de la nuée.

Les « autres versions »

Exode 24.16 (SAC)la gloire du Seigneur reposa sur Sinaï, l’enveloppant d’une nuée pendant six jours : et le septième jour Dieu appela Moïse du milieu de cette obscurité.
Exode 24.16 (MAR)Et la gloire de l’Éternel demeura sur la montagne de Sinaï, et la nuée la couvrit pendant six jours ; et au septième jour il appela Moïse au milieu de la nuée.
Exode 24.16 (OST)Et la gloire de l’Éternel demeura sur le mont Sinaï, et la nuée le couvrit pendant six jours, et au septième jour il appela Moïse du milieu de la nuée.
Exode 24.16 (CAH)La gloire de l’Éternel demeura sur la montagne de Sinaï, et la nuée la couvrit pendant six jours, et au septième jour il appela Mosché du milieu de la nuée.
Exode 24.16 (GBT)La gloire du Seigneur reposa sur le Sinaï, l’enveloppant d’une nuée pendant six jours, et le septième jour Dieu appela Moïse du milieu de cette obscurité.
Exode 24.16 (PGR)et la gloire de l’Éternel reposait sur le mont de Sinaï qui fut pendant six jours couvert de la nuée. Et le septième jour Il appela Moïse du sein de la nuée.
Exode 24.16 (LAU)Et la gloire de l’Éternel demeura sur la montagne de Sinaï, et la nuée la couvrit pendant six jours ; et au septième jour il appela Moïse du milieu de la nuée.
Exode 24.16 (DBY)Et la gloire de l’Éternel demeura sur la montagne de Sinaï, et la nuée la couvrit pendant six jours ; et le septième jour il appela Moïse du milieu de la nuée.
Exode 24.16 (TAN)La majesté divine se fixa sur le mont Sinaï, que le nuage enveloppa six jours ; le septième jour, Dieu appela Moïse du milieu du nuage.
Exode 24.16 (VIG)La gloire du Seigneur reposa sur le Sinaï, l’enveloppant d’une nuée pendant six jours, et le septième jour, Dieu appela Moïse du milieu de cette obscurité.
Exode 24.16 (FIL)La gloire du Seigneur reposa sur le Sinaï, l’enveloppant d’une nuée pendant six jours, et le septième jour, Dieu appela Moïse du milieu de cette obscurité.
Exode 24.16 (CRA)la gloire de Yahweh reposa sur la montagne de Sinaï, et la nuée la couvrit pendant six jours. Le septième jour, Yahweh appela Moïse du milieu de la nuée.
Exode 24.16 (BPC)La gloire de Yahweh descendit sur la montagne et la nuée le couvrit pendant six jours ; au septième jour Yahweh appela Moïse du milieu de la nuée.
Exode 24.16 (AMI)la gloire du Seigneur reposa sur le Sinaï, l’enveloppant d’une nuée pendant six jours : et le septième jour Dieu appela Moïse du milieu de la nuée.

Langues étrangères

Exode 24.16 (LXX)καὶ κατέβη ἡ δόξα τοῦ θεοῦ ἐπὶ τὸ ὄρος τὸ Σινα καὶ ἐκάλυψεν αὐτὸ ἡ νεφέλη ἓξ ἡμέρας καὶ ἐκάλεσεν κύριος τὸν Μωυσῆν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἐκ μέσου τῆς νεφέλης.
Exode 24.16 (VUL)et habitavit gloria Domini super Sinai tegens illum nube sex diebus septimo autem die vocavit eum de medio caliginis
Exode 24.16 (SWA)Na huo utukufu wa Bwana ukakaa juu ya mlima wa Sinai; lile wingu likaufunikiza siku sita; na siku ya saba akamwita Musa toka kati ya lile wingu.
Exode 24.16 (BHS)וַיִּשְׁכֹּ֤ן כְּבֹוד־יְהוָה֙ עַל־הַ֣ר סִינַ֔י וַיְכַסֵּ֥הוּ הֶעָנָ֖ן שֵׁ֣שֶׁת יָמִ֑ים וַיִּקְרָ֧א אֶל־מֹשֶׁ֛ה בַּיֹּ֥ום הַשְּׁבִיעִ֖י מִתֹּ֥וךְ הֶעָנָֽן׃