Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 18.27

Exode 18.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 18.27 (LSG)Moïse laissa partir son beau-père, et Jéthro s’en alla dans son pays.
Exode 18.27 (NEG)Moïse laissa partir son beau-père, et Jéthro s’en alla dans son pays.
Exode 18.27 (S21)Moïse laissa partir son beau-père et Jéthro retourna dans son pays.
Exode 18.27 (LSGSN)Moïse laissa partir son beau-père , et Jéthro s’en alla dans son pays.

Les Bibles d'étude

Exode 18.27 (BAN)Et Moïse prit congé de son beau-père, qui s’en retourna dans son pays.

Les « autres versions »

Exode 18.27 (SAC)Après cela Moïse laissa aller son beau-père, qui s’en retourna en son pays.
Exode 18.27 (MAR)Puis Moïse laissa partir son beau-père, qui s’en alla en son pays.
Exode 18.27 (OST)Puis Moïse laissa aller son beau-père, qui s’en retourna en son pays.
Exode 18.27 (CAH)Mosché laissa ensuite partir son beau-père, qui s’en alla en son pays.
Exode 18.27 (GBT)Moïse laissa partir son beau-père, qui s’en retourna dans son pays
Exode 18.27 (PGR)Et Moïse prit congé de son beau-père, qui regagna son pays.
Exode 18.27 (LAU)Et Moïse congédia son beau-père, et [Jéthro] s’en alla dans son pays{Héb. sa terre.}
Exode 18.27 (DBY)Moïse laissa partir son beau-père, et il s’en alla dans son pays.
Exode 18.27 (TAN)Moïse reconduisit son beau-père, qui s’en retourna dans son pays.
Exode 18.27 (VIG)Après cela Moïse laissa partir son beau-père, qui s’en retourna dans son pays.
Exode 18.27 (FIL)Après cela Moïse laissa partir son beau-père, qui s’en retourna dans son pays.
Exode 18.27 (CRA)Moïse prit congé de son beau-père, et Jéthro s’en retourna dans son pays.
Exode 18.27 (BPC)Moïse prit congé de son beau-père, qui s’en retourna dans son pays.
Exode 18.27 (AMI)Après cela Moïse laissa aller son beau-père, qui s’en retourna en son pays.

Langues étrangères

Exode 18.27 (LXX)ἐξαπέστειλεν δὲ Μωυσῆς τὸν ἑαυτοῦ γαμβρόν καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ.
Exode 18.27 (VUL)dimisitque cognatum qui reversus abiit in terram suam
Exode 18.27 (SWA)Kisha Musa akaagana na mkwewe; naye akaenda zake, mpaka nchi yake mwenyewe.
Exode 18.27 (BHS)וַיְשַׁלַּ֥ח מֹשֶׁ֖ה אֶת־חֹתְנֹ֑ו וַיֵּ֥לֶךְ לֹ֖ו אֶל־אַרְצֹֽו׃ פ