Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 89.41

Psaumes 89.41 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 89.41 (LSG)(89.42) Tous les passants le dépouillent ; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
Psaumes 89.41 (NEG)Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
Psaumes 89.41 (S21)Tu as détruit toutes ses murailles, tu as mis en ruine ses forteresses.
Psaumes 89.41 (LSGSN) Tous les passants le dépouillent ; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.

Les Bibles d'étude

Psaumes 89.41 (BAN)Tu as renversé toutes ses murailles,
Tu as mis en ruines ses forteresses.

Les « autres versions »

Psaumes 89.41 (MAR)Tous ceux qui passaient par le chemin l’ont pillé ; il a été mis en opprobre à ses voisins.
Psaumes 89.41 (OST)Tu as rompu toutes ses barrières ; tu as ruiné ses forteresses.
Psaumes 89.41 (CAH)Tu as rompu tous ses enclos, tu as fait de ses forteresses une consternation.
Psaumes 89.41 (GBT)Vous avez détruit toutes les barrières qui le protégeaient ; vous avez jeté la terreur dans ses forteresses.
Psaumes 89.41 (PGR)Tous les passants le pillent, il est l’opprobre de ses voisins.
Psaumes 89.41 (LAU)tu as renversé toutes ses clôtures, mis ses remparts en ruine.
Psaumes 89.41 (DBY)Tous ceux qui passent le pillent ; il est en opprobre à ses voisins.
Psaumes 89.41 (TAN)Tu as démoli toutes ses murailles, changé en ruines ses châteaux forts.
Psaumes 89.41 (FIL)Vous avez abattu toutes ses clôtures; * Vous avez rempli de frayeur ses forteresses.
Psaumes 89.41 (SYN)Tous les passants le mettent au pillage ; Il est couvert d’opprobre par ses voisins.
Psaumes 89.41 (CRA)Tu as renversé toutes ses murailles,
tu as mis en ruines ses forteresses.
Psaumes 89.41 (BPC)Tous les passants le mettent au pillage, - il est la dérision de ses voisins,
Psaumes 89.41 (AMI)Vous avez détruit tous les remparts qui l’environnaient ; vous avez mis en ruines ses forteresses.

Langues étrangères

Psaumes 89.41 (SWA)Wote wapitao njiani wanateka mali zake; Amekuwa laumu kwa jirani zake;
Psaumes 89.41 (BHS)(89.40) פָּרַ֥צְתָּ כָל־גְּדֵרֹתָ֑יו שַׂ֖מְתָּ מִבְצָרָ֣יו מְחִתָּה׃