Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 84.4

Psaumes 84.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 84.4 (LSG)(84.5) Heureux ceux qui habitent ta maison ! Ils peuvent te célébrer encore. Pause.
Psaumes 84.4 (NEG)Le passereau même trouve une maison, Et l’hirondelle un nid où elle dépose ses petits… Tes autels, Éternel des armées ! Mon roi et mon Dieu !
Psaumes 84.4 (S21)Même le moineau trouve une maison, et l’hirondelle un nid où elle dépose ses petits. Moi, je soupire après tes autels, Éternel, maître de l’univers, mon roi et mon Dieu !
Psaumes 84.4 (LSGSN) Heureux ceux qui habitent ta maison ! Ils peuvent te célébrer encore. Pause.

Les Bibles d'étude

Psaumes 84.4 (BAN)Le passereau même a trouvé une demeure,
Et l’hirondelle un nid, où mettre ses petits…
Tes autels, ô Éternel des armées !
Mon Roi et mon Dieu !

Les « autres versions »

Psaumes 84.4 (SAC)Vous avez adouci toute votre colère, et vous avez arrêté les effets rigoureux de votre indignation.
Psaumes 84.4 (MAR)Ô que bien-heureux sont ceux qui habitent en ta maison, et qui te louent incessamment ! Sélah.
Psaumes 84.4 (OST)Le passereau même a bien trouvé une maison, et l’hirondelle son nid où elle a mis ses petits. Tes autels, ô Éternel des armées, mon roi et mon Dieu !
Psaumes 84.4 (CAH)Le moineau trouve bien sa demeure, l’hirondelle un nid où elle dépose ses petits. - (Moi je trouve) tes autels, Iehovah Tsebaoth, mon roi et mon Dieu.
Psaumes 84.4 (GBT)Le passereau trouve une demeure pour se retirer, et la tourterelle un nid pour y déposer ses petits.
Et moi j’ai vos autels, Seigneur des vertus, mon Roi et mon Dieu.
Psaumes 84.4 (PGR)Le passereau même se trouve une demeure, et l’hirondelle un nid, où ils déposent leur couvée, près de tes autels, Éternel des armées, mon Roi et mon Dieu !
Psaumes 84.4 (LAU)Le passereau même se trouve une maison, et l’hirondelle un nid où elle met ses petits... Tes autels, Éternel des armées ! mon roi et mon Dieu !
Psaumes 84.4 (DBY)Bienheureux ceux qui habitent dans ta maison ; ils te loueront sans cesse ! Sélah.
Psaumes 84.4 (TAN)Même le passereau trouve un abri, l’hirondelle a son nid où elle dépose ses petits. [Moi, je rêvais] de tes autels, Éternel-Cebaot, mon roi et mon Dieu.
Psaumes 84.4 (VIG)Vous avez adouci toute votre colère, vous êtes revenu de l’ardeur (vous avez détourné votre peuple de la colère) de votre indignation.
Psaumes 84.4 (FIL)Car le passereau se trouve une maison, * et la tourterelle un nid pour y placer ses petits. Vos autels, Seigneur des armées, * mon Roi et mon Dieu!
Psaumes 84.4 (SYN)Heureux ceux qui habitent dans ta maison : Ils peuvent te louer sans cesse ! Pause
Psaumes 84.4 (CRA)Le passereau même trouve une demeure,
et l’hirondelle un nid où elle repose ses petits :
Tes autels, Yahweh des armées,
mon roi et mon Dieu !
Psaumes 84.4 (BPC)Bienheureux ceux qui habitent ta demeure - et te louent à jamais ! (Pause.)
Psaumes 84.4 (AMI)Car le passereau trouve une maison pour s’y retirer, et la tourterelle un nid pour y placer ses petits ; vos autels, Seigneur des armées, mon roi et mon Dieu, sont l’unique objet de mes désirs.

Langues étrangères

Psaumes 84.4 (LXX)κατέπαυσας πᾶσαν τὴν ὀργήν σου ἀπέστρεψας ἀπὸ ὀργῆς θυμοῦ σου.
Psaumes 84.4 (VUL)mitigasti omnem iram tuam avertisti ab ira indignationis tuae
Psaumes 84.4 (SWA)Heri wakaao nyumbani mwako, Wanakuhimidi daima.
Psaumes 84.4 (BHS)(84.3) גַּם־צִפֹּ֨ור׀ מָ֪צְאָה בַ֡יִת וּדְרֹ֤ור׀ קֵ֥ן לָהּ֮ אֲשֶׁר־שָׁ֪תָה אֶפְרֹ֫חֶ֥יהָ אֶֽת־מִ֭זְבְּחֹותֶיךָ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֑ות מַ֝לְכִּ֗י וֵאלֹהָֽי׃