Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 82.5

Psaumes 82.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 82.5 (LSG)Ils n’ont ni savoir ni intelligence, Ils marchent dans les ténèbres ; Tous les fondements de la terre sont ébranlés.
Psaumes 82.5 (NEG)Ils n’ont ni savoir ni intelligence, Ils marchent dans les ténèbres ; Tous les fondements de la terre sont ébranlés.
Psaumes 82.5 (S21)Ils ne savent rien, ils ne comprennent rien, ils marchent dans les ténèbres ; toutes les fondations de la terre sont ébranlées.
Psaumes 82.5 (LSGSN)Ils n’ont ni savoir ni intelligence , Ils marchent dans les ténèbres ; Tous les fondements de la terre sont ébranlés .

Les Bibles d'étude

Psaumes 82.5 (BAN)Ils n’ont ni connaissance, ni intelligence,
Ils marchent dans les ténèbres ;
Tous les fondements de la terre sont ébranlés…

Les « autres versions »

Psaumes 82.5 (SAC)Ils ont dit : Venez et exterminons-les du milieu des peuples ; et qu’on ne se souvienne plus à l’avenir du nom d’Israël.
Psaumes 82.5 (MAR)Ils ne connaissent ni n’entendent rien ; ils marchent dans les ténèbres, tous les fondements de la terre sont ébranlés.
Psaumes 82.5 (OST)Ils ne connaissent ni n’entendent rien ; ils marchent dans les ténèbres ; tous les fondements de la terre sont ébranlés.
Psaumes 82.5 (CAH)Mais ils ne savent, ils ne comprennent rien, ils marchent dans les ténèbres, tous les fondements de la terre sont ébranlés.
Psaumes 82.5 (GBT)Ils sont dans l’ignorance, et ils ne comprennent point ; ils marchent dans les ténèbres : tous les fondements de la terre seront ébranlés.
Psaumes 82.5 (PGR)Ils n’ont ni sagesse, ni intelligence, ils marchent dans les ténèbres ; toutes les bases de la terre sont ébranlées.
Psaumes 82.5 (LAU)Ils ne connaissent rien, ils ne discernent rien, ils marchent dans l’obscurité ; tous les fondements de la terre sont ébranlés.
Psaumes 82.5 (DBY)Ils ne connaissent ni ne comprennent, ils marchent dans les ténèbres : tous les fondements de la terre chancellent.
Psaumes 82.5 (TAN)Ils ne savent ni ne comprennent, ils s’avancent dans les ténèbres : tous les fondements de la terre sont ébranlés.
Psaumes 82.5 (VIG)Ils ont dit : Venez et exterminons-les (du milieu des nations) (entièrement), et qu’on ne se souvienne plus jamais du nom d’Israël.
Psaumes 82.5 (FIL)Ils n’ont ni savoir ni intelligence; ils marchent dans les ténèbres; * tous les fondements de la terre seront ébranlés.
Psaumes 82.5 (SYN)Mais ils ne veulent rien entendre, rien comprendre. Ils marchent dans les ténèbres ; Tous les fondements de la terre sont ébranlés.
Psaumes 82.5 (CRA)« Ils n’ont ni savoir ni intelligence,
ils marchent dans les ténèbres ;
tous les fondements de la terre sont ébranlés.
Psaumes 82.5 (BPC)Hommes qui ne savent ni voir, ni comprendre, - ils marchent dans les ténèbres, - ils chancellent tous, eux, les appuis de la terre !
Psaumes 82.5 (AMI)Mais ils sont dans l’ignorance, et ils ne comprennent point ; ils marchent dans les ténèbres, et c’est pour cela que tous les fondements de la terre sont ébranlés.

Langues étrangères

Psaumes 82.5 (LXX)εἶπαν δεῦτε καὶ ἐξολεθρεύσωμεν αὐτοὺς ἐξ ἔθνους καὶ οὐ μὴ μνησθῇ τὸ ὄνομα Ισραηλ ἔτι.
Psaumes 82.5 (VUL)dixerunt venite et disperdamus eos de gente et non memoretur nomen Israhel ultra
Psaumes 82.5 (SWA)Hawajui wala hawafahamu, hutembea gizani; Misingi yote ya nchi imetikisika.
Psaumes 82.5 (BHS)לֹ֤א יָֽדְע֨וּ׀ וְלֹ֥א יָבִ֗ינוּ בַּחֲשֵׁכָ֥ה יִתְהַלָּ֑כוּ יִ֝מֹּ֗וטוּ כָּל־מֹ֥וסְדֵי אָֽרֶץ׃