Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 77.7

Psaumes 77.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 77.7 (LSG)(77.8) Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours ? Ne sera-t-il plus favorable ?
Psaumes 77.7 (NEG)Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au-dedans de mon cœur, Et mon esprit médite.
Psaumes 77.7 (S21)Je me souviens de mes chants pendant la nuit, je médite dans mon cœur, et mon esprit s’interroge :
Psaumes 77.7 (LSGSN) Le Seigneur rejettera -t-il pour toujours ? Ne sera -t-il plus favorable ?

Les Bibles d'étude

Psaumes 77.7 (BAN)Je cherche à me rappeler mon cantique dans la nuit,
Je fais des réflexions au-dedans de mon cœur,
Et mon esprit médite :

Les « autres versions »

Psaumes 77.7 (SAC)afin qu’ils mettent en Dieu leur espérance, qu’ils n’oublient jamais les œuvres de Dieu, et qu’ils recherchent de plus en plus ses commandements :
Psaumes 77.7 (MAR)Le Seigneur m’a-t-il rejeté pour toujours ? et ne continuera-t-il plus à m’avoir pour agréable ?
Psaumes 77.7 (OST)Je me rappelais mes mélodies de la nuit ; je méditais en mon cœur, et mon esprit examinait.
Psaumes 77.7 (CAH)Je me souviens de mon chant pendant la nuit ; je médite dans mon cœur, et mon esprit examine.
Psaumes 77.7 (GBT)Je m’entretenais la nuit avec mon cœur ; je m’exerçais à la méditation, et je roulais mille pensées dans mon esprit.
Psaumes 77.7 (PGR)je me rappelle mes chants de la nuit, je réfléchis en mon cœur, et mon esprit cherche.
Psaumes 77.7 (LAU)Je me souviens, de nuit, de mon cantique{Ou chant avec instruments à cordes.} je médite en mon cœur, et mon esprit examine.
Psaumes 77.7 (DBY)Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours ? et ne montrera-t-il plus sa faveur ?
Psaumes 77.7 (TAN)La nuit, je me remémore mes cantiques, je médite en mon cœur, et mon esprit se plonge dans les réflexions :
Psaumes 77.7 (VIG)pour qu’ils mettent en Dieu leur espérance, qu’ils n’oublient pas les œuvres de Dieu, et qu’ils recherchent ses commandements ;
Psaumes 77.7 (FIL)Et je méditais la nuit dans mon coeur, * et je réfléchissais, et je tourmentais mon esprit.
Psaumes 77.7 (SYN)« Le Seigneur nous rejettera-t-il éternellement ? Ne sera-t-il plus jamais propice ?
Psaumes 77.7 (CRA)Je me rappelle mes cantiques pendant la nuit,
je réfléchis au dedans de mon cœur,
et mon esprit se demande :
Psaumes 77.7 (BPC)Est-ce donc pour jamais qu’Adonaï nous repousse, - et ne nous rendra-t-il plus sa faveur ?
Psaumes 77.7 (AMI)Je méditais durant la nuit au fond de mon cœur, et m’entretenant en moi-même, j’agitais et je roulais dans mon esprit plusieurs pensées.

Langues étrangères

Psaumes 77.7 (LXX)ἵνα θῶνται ἐπὶ τὸν θεὸν τὴν ἐλπίδα αὐτῶν καὶ μὴ ἐπιλάθωνται τῶν ἔργων τοῦ θεοῦ καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ἐκζητήσουσιν.
Psaumes 77.7 (VUL)ut ponant in Deo spem suam et non obliviscantur opera Dei et mandata eius exquirant
Psaumes 77.7 (SWA)Je! Bwana atatupa milele na milele? Hatatenda fadhili tena kabisa?
Psaumes 77.7 (BHS)(77.6) אֶֽזְכְּרָ֥ה נְגִינָתִ֗י בַּ֫לָּ֥יְלָה עִם־לְבָבִ֥י אָשִׂ֑יחָה וַיְחַפֵּ֥שׂ רוּחִֽי׃