Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 75.2

Psaumes 75.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 75.2 (LSG)(75.3) Au temps que j’aurai fixé, Je jugerai avec droiture.
Psaumes 75.2 (NEG)Nous te louons, ô Dieu ! nous te louons ; Ton nom est dans nos bouches ; Nous publions tes merveilles.
Psaumes 75.2 (S21)Nous te louons, ô Dieu, nous te louons. Ton nom est dans nos bouches, nous proclamons tes merveilles.
Psaumes 75.2 (LSGSN) Au temps que j’aurai fixé , Je jugerai avec droiture.

Les Bibles d'étude

Psaumes 75.2 (BAN)Nous te louons, ô Dieu, nous te louons,
Et ceux qui invoquent ton nom publient tes merveilles.

Les « autres versions »

Psaumes 75.2 (SAC)Dieu s’est fait connaître dans la Judée : son nom est grand dans Israël.
Psaumes 75.2 (MAR)Quand j’aurai accepté l’assignation, je jugerai droitement.
Psaumes 75.2 (OST)Nous te louons, ô Dieu, nous te louons, et ton nom est près de nous ; on raconte tes merveilles.
Psaumes 75.2 (CAH)Nous te célébrons, ô Dieu, nous te célébrons ; ta renommée est proche ; on raconte tes merveilles.
Psaumes 75.2 (GBT)Nous vous louerons, ô Dieu, nous vous louerons, et nous invoquerons votre nom.
Nous raconterons vos merveilles.
Psaumes 75.2 (PGR)Nous te louons, ô Dieu, nous te louons : car ton Nom est présent, tous racontent tes merveilles.
Psaumes 75.2 (LAU)Nous te louons, ô Dieu ! nous te louons ; et ton nom est proche ; [tous] racontent tes merveilles.
Psaumes 75.2 (DBY)Quand je recevrai l’assemblée, je jugerai avec droiture.
Psaumes 75.2 (TAN)Nous te rendons grâce, ô Dieu, nous te rendons grâce, ton nom est près [de nous] ; qu’on proclame tes merveilles !
Psaumes 75.2 (VIG)Dieu s’est fait connaître (est connu) en Judée ; son nom est grand dans Israël.
Psaumes 75.2 (FIL)Nous Vous louerons, ô Dieu, * nous Vous louerons, et nous invoquerons Votre Nom; nous raconterons Vos merveilles. *
Psaumes 75.2 (SYN)« Quand viendra le jour fixé par moi, dit le Seigneur, Je jugerai avec équité.
Psaumes 75.2 (CRA)Nous te louons, ô Dieu, nous te louons ;
ton nom est proche :
on raconte tes merveilles.
Psaumes 75.2 (BPC)A l’heure choisie par moi, dit Dieu, - je vais faire bonne justice :
Psaumes 75.2 (AMI)
Nous vous louerons, ô Dieu ! nous vous louerons, et nous invoquerons votre nom ; nous raconterons vos merveilles.

Langues étrangères

Psaumes 75.2 (LXX)γνωστὸς ἐν τῇ Ιουδαίᾳ ὁ θεός ἐν τῷ Ισραηλ μέγα τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
Psaumes 75.2 (VUL)notus in Iudaea Deus in Israhel magnum nomen eius
Psaumes 75.2 (SWA)Nitakapoufikia wakati ulioamriwa, Mimi nitahukumu hukumu za haki.
Psaumes 75.2 (BHS)(75.1) הֹ֘ודִ֤ינוּ לְּךָ֨׀ אֱֽלֹהִ֗ים הֹ֭ודִינוּ וְקָרֹ֣וב שְׁמֶ֑ךָ סִ֝פְּר֗וּ נִפְלְאֹותֶֽיךָ׃