Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 67.2

Psaumes 67.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 67.2 (LSG)(67.3) Afin que l’on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut !
Psaumes 67.2 (NEG)Que Dieu ait pitié de nous et qu’il nous bénisse, Qu’il fasse luire sur nous sa face, – Pause.
Psaumes 67.2 (S21)Que Dieu nous fasse grâce et nous bénisse, qu’il fasse briller son visage sur nous ! –   Pause.
Psaumes 67.2 (LSGSN) Afin que l’on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut !

Les Bibles d'étude

Psaumes 67.2 (BAN)Que Dieu nous fasse grâce et nous bénisse,
Qu’il fasse luire sa face au milieu de nous,
(Jeu d’instruments).

Les « autres versions »

Psaumes 67.2 (SAC)Que le Seigneur se lève, et que ses ennemis soient dissipés ; et que ceux qui le haïssent, fuient de devant sa face.
Psaumes 67.2 (MAR)Afin que ta voie soit connue en la terre, [et] ta délivrance parmi toutes les nations.
Psaumes 67.2 (OST)Que Dieu ait pitié de nous et nous bénisse ; qu’il fasse luire sa face sur nous ! (Sélah.)
Psaumes 67.2 (CAH)Que Dieu nous favorise et nous bénisse ; qu’il fasse briller sa face sur nous. Selah.
Psaumes 67.2 (GBT)Que Dieu ait pitié de nous, et qu’il nous bénisse ; qu’il fasse luire sur nous la lumière de son visage, et qu’il nous envoie sa miséricorde ;
Psaumes 67.2 (PGR)Que Dieu nous soit favorable et nous bénisse ! Qu’il fasse luire sa face sur nous ! (Pause)
Psaumes 67.2 (LAU)Que Dieu ait pitié de nous et nous bénisse, qu’il fasse luire sa face sur nous{Héb. avec nous.} (Sélah.)
Psaumes 67.2 (DBY)Pour que ta voie soit connue sur la terre, ton salut parmi toutes les nations.
Psaumes 67.2 (TAN)Que Dieu me prenne en grâce et me bénisse ! qu’il fasse luire sa face sur nous ! Sélah !
Psaumes 67.2 (VIG)Que Dieu se lève, et que ses ennemis soient dissipés : et que ceux qui le haïssent fuient devant sa face.
Psaumes 67.2 (FIL)Que Dieu ait pitié de nous, et nous bénisse; * qu’Il fasse briller Son visage sur nous, et qu’Il ait pitié de nous.
Psaumes 67.2 (SYN)Afin que l’on connaisse tes desseins sur la terre, Et ton salut parmi toutes les nations.
Psaumes 67.2 (CRA)Que Dieu nous soit favorable et qu’il nous bénisse !
qu’il fasse luire sur nous sa face, — Séla.
Psaumes 67.2 (BPC)Pour publier ta voie sur la terre [c. -à-d. la loi divine] - et ton salut parmi toutes les nations ! (Pause.)
Psaumes 67.2 (AMI)
Que Dieu ait enfin pitié de nous, et nous comble de ses bénédictions ; qu’il répande sur nous la lumière de son visage (et qu’il fasse éclater sur nous sa miséricorde) !

Langues étrangères

Psaumes 67.2 (LXX)ἀναστήτω ὁ θεός καὶ διασκορπισθήτωσαν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ καὶ φυγέτωσαν οἱ μισοῦντες αὐτὸν ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ.
Psaumes 67.2 (VUL)exsurgat Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum a facie eius
Psaumes 67.2 (SWA)Njia yake ijulike duniani, Wokovu wake katikati ya mataifa yote.
Psaumes 67.2 (BHS)(67.1) אֱלֹהִ֗ים יְחָנֵּ֥נוּ וִֽיבָרְכֵ֑נוּ יָ֤אֵ֥ר פָּנָ֖יו אִתָּ֣נוּ סֶֽלָה׃