Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 62.11

Psaumes 62.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 62.11 (LSG)(62.12) Dieu a parlé une fois ; Deux fois j’ai entendu ceci : C’est que la force est à Dieu.
Psaumes 62.11 (NEG)Ne vous confiez pas dans la violence, Et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine ; Quand les richesses s’accroissent, N’y attachez pas votre cœur.
Psaumes 62.11 (S21)Ne comptez pas sur l’oppression et ne mettez pas un espoir illusoire dans le pillage ! Quand les richesses augmentent, n’y attachez pas votre cœur !
Psaumes 62.11 (LSGSN) Dieu a parlé une fois ; Deux fois j’ai entendu ceci : C’est que la force est à Dieu.

Les Bibles d'étude

Psaumes 62.11 (BAN)Ne vous confiez pas dans la violence,
Et ne tirez pas vanité de la rapine ; Si la richesse abonde, n’y mettez pas votre cœur.

Les « autres versions »

Psaumes 62.11 (SAC)Ils seront livrés à l’épée, ils deviendront le partage des renards.
Psaumes 62.11 (MAR)Dieu a une fois parlé, [et] j’ai ouï cela deux fois, [savoir], que la force est à Dieu.
Psaumes 62.11 (OST)Ne vous confiez pas dans la violence, et ne soyez pas séduits par la rapine ; si les richesses abondent, n’y mettez pas votre cœur.
Psaumes 62.11 (CAH)Ne vous confiez pas dans l’oppression, et ne soyez pas vains de la rapine ; si la richesse croît, n’y attachez pas votre cœur.
Psaumes 62.11 (GBT)Ne mettez point votre espérance dans l’iniquité, et ne désirez point avoir du bien par violence. Si vous êtes dans l’abondance des richesses, n’y attachez point votre cœur.
Psaumes 62.11 (PGR)Ne vous confiez point dans l’oppression, et dans la rapine ne mettez pas un vain espoir ! Si les biens s’accroissent, n’en soyez point émus !
Psaumes 62.11 (LAU)Ne vous confiez pas en l’extorsion et ne soyez pas vains de la rapine ; si les richesses affluent, n’y mettez pas votre cœur.
Psaumes 62.11 (DBY)Dieu a parlé une fois ;... deux fois j’ai entendu ceci, que la force est à Dieu.
Psaumes 62.11 (TAN)Ne mettez pas votre confiance dans la concussion, et dans ! a rapine ne placez pas un vain espoir. Dût la richesse couler à pleins bords, n’y attachez pas trop d’importance.
Psaumes 62.11 (VIG)ils seront livrés au pouvoir (aux mains) du glaive ; ils deviendront la proie des renards.
Psaumes 62.11 (FIL)Ne mettez pas votre espérance dans l’iniquité, et ne désirez point les rapines. * Si les richesses affluent, n’y attachez pas votre coeur.
Psaumes 62.11 (SYN)Dieu a dit une fois. Et j’ai entendu sa voix redire encore : « La force appartient à Dieu ! »
Psaumes 62.11 (CRA)Ne vous confiez pas dans la violence,
et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine ;
Si vos richesses s’accroissent, n’y attachez pas votre cœur.
Psaumes 62.11 (BPC)Il est une chose que Dieu a dite - et que j’ai moi-même entendu souvent répéter, C’est que la puissance n’appartient qu’à Dieu,
Psaumes 62.11 (AMI)Gardez-vous bien de mettre votre espérance dans l’iniquité, et de désirer avoir du bien par violence. Si vous avez beaucoup de richesses, gardez-vous bien d’y attacher votre cœur.

Langues étrangères

Psaumes 62.11 (LXX)παραδοθήσονται εἰς χεῖρας ῥομφαίας μερίδες ἀλωπέκων ἔσονται.
Psaumes 62.11 (VUL)tradentur in manus gladii partes vulpium erunt
Psaumes 62.11 (SWA)Mara moja amenena Mungu; Mara mbili nimeyasikia haya, Ya kuwa nguvu zina Mungu,
Psaumes 62.11 (BHS)(62.10) אַל־תִּבְטְח֣וּ בְעֹשֶׁק֮ וּבְגָזֵ֪ל אַל־תֶּ֫הְבָּ֥לוּ חַ֤יִל׀ כִּֽי־יָנ֑וּב אַל־תָּשִׁ֥יתוּ לֵֽב׃