Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 6.5

Psaumes 6.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 6.5 (LSG)(6.6) Car celui qui meurt n’a plus ton souvenir ; Qui te louera dans le séjour des morts ?
Psaumes 6.5 (NEG)Reviens, Éternel ! délivre mon âme ; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
Psaumes 6.5 (S21)Reviens, Éternel, délivre-moi, sauve-moi à cause de ta bonté,
Psaumes 6.5 (LSGSN) Car celui qui meurt n’a plus ton souvenir ; Qui te louera dans le séjour des morts ?

Les Bibles d'étude

Psaumes 6.5 (BAN)Reviens, Éternel, délivre mon âme ;
Sauve-moi, à cause de ta grâce ;

Les « autres versions »

Psaumes 6.5 (SAC)Tournez-vous vers moi, Seigneur ! et délivrez mon âme : sauvez-moi en considération de votre miséricorde.
Psaumes 6.5 (MAR)Car il n’est point fait mention de toi en la mort ; [et] qui est-ce qui te célébrera dans le sépulcre ?
Psaumes 6.5 (OST)Reviens, Éternel, délivre mon âme ; sauve-moi pour l’amour de ta bonté !
Psaumes 6.5 (CAH)Reviens, Iehovah, délivre mon âme, secours-moi, à cause de ta miséricorde.
Psaumes 6.5 (GBT)Tournez-vous vers moi, Seigneur, et délivrez mon âme ; sauvez-moi à cause de votre miséricorde.
Psaumes 6.5 (PGR)Reviens, Éternel, délivre mon âme, sauve-moi pour l’amour de ta grâce !
Psaumes 6.5 (LAU) Oh ! reviens ! Éternel ! délivre mon âme ; sauve-moi à cause de ta grâce.
Psaumes 6.5 (DBY)Car on ne se souvient point de toi dans la mort ; dans le shéol, qui te célébrera ?
Psaumes 6.5 (TAN)Daigne de nouveau, Seigneur, délivrer mon âme, viens à mon secours en raison de ta bonté ;
Psaumes 6.5 (VIG)Revenez, Seigneur, et délivrez mon âme : sauvez-moi à cause de votre miséricorde.
Psaumes 6.5 (FIL)Revenez, Seigneur, et délivrez mon âme: * sauvez-moi à cause de Votre miséricorde.
Psaumes 6.5 (SYN)Car, dans la mort il n’est plus fait mention de toi ; Qui te glorifiera dans le Séjour des morts ?
Psaumes 6.5 (CRA)Reviens, Yahweh, délivre mon âme ;
sauve-moi à cause de ta miséricorde.
Psaumes 6.5 (BPC)Car on ne porte point ton souvenir dans la mort, - qui est-ce qui te glorifie dans le schéol ?
Psaumes 6.5 (AMI)Tournez-vous vers moi, Seigneur, et délivrez mon âme ; sauvez-moi en considération de votre miséricorde.

Langues étrangères

Psaumes 6.5 (LXX)ἐπίστρεψον κύριε ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου σῶσόν με ἕνεκεν τοῦ ἐλέους σου.
Psaumes 6.5 (VUL)convertere Domine eripe animam meam salvum me fac propter misericordiam tuam
Psaumes 6.5 (SWA)Maana mautini hapana kumbukumbu lako; Katika kuzimu ni nani atakayekushukuru?
Psaumes 6.5 (BHS)(6.4) שׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה חַלְּצָ֣ה נַפְשִׁ֑י הֹ֝ושִׁיעֵ֗נִי לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃