Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 59.12

Psaumes 59.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 59.12 (LSG)(59.13) Leur bouche pèche à chaque parole de leurs lèvres : Qu’ils soient pris dans leur propre orgueil ! Ils ne profèrent que malédictions et mensonges.
Psaumes 59.12 (NEG)Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l’oublie ; Fais-les errer par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier !
Psaumes 59.12 (S21)Ne les tue pas, sinon mon peuple les oublierait ; fais-les trembler par ta puissance et jette-les à bas, Seigneur, notre bouclier !
Psaumes 59.12 (LSGSN) Leur bouche pèche à chaque parole de leurs lèvres : Qu’ils soient pris dans leur propre orgueil ! Ils ne profèrent que malédictions et mensonges.

Les Bibles d'étude

Psaumes 59.12 (BAN)Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l’oublie ; Rends-les errants par ta puissance, et renverse-les, Toi qui es notre bouclier, Seigneur !

Les « autres versions »

Psaumes 59.12 (SAC)Ne sera-ce pas vous, ô Dieu ! vous qui nous aviez rejetés, et qui ne marchiez plus, ô Dieu ! à la tête de nos armées ?
Psaumes 59.12 (MAR)Le péché de leur bouche est la parole de leurs lèvres ; qu’ils soient donc pris par leur orgueil ; car ils ne tiennent que des discours d’exécration et de mensonge.
Psaumes 59.12 (OST)Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l’oublie ; agite-les par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier !
Psaumes 59.12 (CAH)Ne les tue pas, de peur que mon peuple n’oublie, disperse-les par ta force et précipite-les, Seigneur, notre bouclier.
Psaumes 59.12 (GBT)Dieu me fera voir la manière dont il veut traiter mes ennemis. Ne les exterminez pas entièrement, de peur que mon peuple n’oublie leur châtiment.
Dispersez-les par votre puissance, et abaissez-les, vous, Seigneur, qui êtes mon appui,
Psaumes 59.12 (PGR)Ne les tue point, de peur que mon peuple n’oublie !… Défais-les par ta puissance, et les précipite, ô toi, notre bouclier, Seigneur !
Psaumes 59.12 (LAU)Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l’oublie. Rends-les errants par ta puissance et abats-les, ô Seigneur, notre bouclier !
Psaumes 59.12 (DBY)À cause du péché de leur bouche, la parole de leurs lèvres, qu’ils soient pris dans leur orgueil, et à cause de la malédiction et des mensonges qu’ils profèrent !
Psaumes 59.12 (TAN)Ne les fais point périr, de peur que mon peuple ne devienne oublieux. Mets-les en fuite par ta puissance, jette-les à bas, ô Seigneur, notre bouclier !
Psaumes 59.12 (VIG)N’est-ce (sera-ce) pas vous, ô Dieu, qui nous avez repoussés ? et ne sortirez-vous pas, ô Dieu, à la tête de nos armées ?
Psaumes 59.12 (FIL)Dieu me fera regarder par-dessus mes ennemis. Ne les tuez pas, * de peur qu’on n’oublie, mon peuple. Dispersez-les par Votre puissance, * et renversez-les, Seigneur, Vous qui êtes mon protecteur,
Psaumes 59.12 (SYN)Chaque parole sortant de leurs lèvres est un nouveau péché. Qu’ils soient pris au piège de leur propre orgueil. Eux qui ne profèrent que malédictions et que mensonges !
Psaumes 59.12 (CRA)Ne les tue pas, de peur que mon peuple n’oublie ;
fais-les errer par ta puissance et renverse-les,
ô Seigneur, notre bouclier.
Psaumes 59.12 (BPC)Chaque parole que leurs lèvres profèrent est un nouveau péché, - qu’ils soient donc pris, victimes de leur arrogance, - des malédictions, et des perfidies qu’ils débitent ;
Psaumes 59.12 (AMI)Ne les faites pas mourir, de peur que mon peuple n’oublie ; dispersez-les par votre puissance et faites-les déchoir de cet état d’élévation où ils sont, vous, Seigneur, qui êtes mon protecteur,

Langues étrangères

Psaumes 59.12 (LXX)οὐχὶ σύ ὁ θεός ὁ ἀπωσάμενος ἡμᾶς καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ ὁ θεός ἐν ταῖς δυνάμεσιν ἡμῶν.
Psaumes 59.12 (VUL)nonne tu Deus qui reppulisti nos et non egredieris Deus in virtutibus nostris
Psaumes 59.12 (SWA)Kwa dhambi ya kinywa chao, Na kwa neno la midomo yao, Wanaswe kwa kiburi chao, Kwa ajili ya kulaani na uongo wasemao.
Psaumes 59.12 (BHS)(59.11) אַל־תַּהַרְגֵ֤ם׀ פֶּֽן־יִשְׁכְּח֬וּ עַמִּ֗י הֲנִיעֵ֣מֹו בְ֭חֵילְךָ וְהֹורִידֵ֑מֹו מָֽגִנֵּ֣נוּ אֲדֹנָֽי׃